Мы скучали по тебе translate French
97 parallel translation
- Мы скучали по тебе в Нью-Йорке. - Да.
Tu nous as vraiment manqué, à New York.
- Мы скучали по тебе.
- Vous nous manquez.
Мы скучали по тебе.
Tu nous as manqué.
- Черт, девочка, как мы скучали по тебе!
Bon sang, comme tu nous manques par ici!
- Мы скучали по тебе. - Ты скучал.
- Tu nous manquais.
Мы скучали по тебе, мальчик, да?
- Tu nous a manqué, hein?
Мы скучали по тебе. - Привет, Дебби.
- Tu nous as manqué!
Извини, мы скучали по тебе.
Désolée de vous rater.
Мы скучали по тебе каждый день
Tu nous as manqué.
Мы скучали по тебе
Tu nous as manqué.
Мы скучали по тебе ужасно.
Tu nous manques tellement!
" мы скучали по тебе, пока ты спал.
" Tu nous manquais pendant que tu dormais.
Мы скучали по тебе.
WeTu nous avais manqué.
Мы скучали по тебе за ужином.
- Tu nous as manqué au dîner.
Мы скучали по тебе.
Vous nous avez manqué, père.
Мы скучали по тебе.
Tu m'as manqué.
Дорогой, мы скучали по тебе!
Chéri, tu nous a manqué!
- Мы скучали по тебе.
- Salut. Tu nous as manqué. Merci, c'est gentil.
Ох, Нэнси! Нэнси, мы скучали по тебе здесь.
Tu nous manques.
Мы скучали по тебе тоже.
- Tu nous as manqué, aussi.
- Мы по тебе скучали.
C'est Milo. Ca fait longtemps, hein?
Настоящие Симпсоны по тебе сильно скучали. И мы очень рады что ты вернулся домой.
La vérité, c'est qu'on était très tristes et qu'on est ravis de te revoir.
Как мы по тебе скучали!
Oh, comme vous m'avez manqué.
Потому что мы все по тебе скучали.
Tu nous as manqué.
Мы по тебе скучали вчера.
Tu nous as manqué, hier soir.
Мы по тебе там скучали.
Tu nous a manqué, là-haut.
- Мы по тебе очень скучали...
tu nous a manqué à la ferme.
Что все это значит? Джимми, как мы по тебе скучали на Рождество
Tu nous as manqué à Noël Jimmy.
О, мы тоже по тебе скучали, дорогая.
Oh, tu nous as aussi manqué, chérie.
Мы по тебе очень скучали.
Tu nous as beaucoup manqué.
Мы скучали по тебе.
Tu nous manques beaucoup.
Лэндри, мы так рады видеть тебя здесь снова, мы так по тебе скучали.
Landry, on est contentes de te revoir, tu nous as manqué.
Мы по тебе скучали.
- De rien.
Мы по тебе скучали.
Tu nous as manqué.
Мы так по тебе скучали. Не могу описать, как радостно было сердцу моему, когда мы получили звонок-приглашение для того, чтобы разделить эту победу
Je ne saurais dire combien mon coeur s'est empli de joie lorsque nous avons reçu ton appel qui nous invitait à partager Sa Gloire
Мы по тебе скучали. Я раздавлен.
Je suis laminé, Joëlle.
Как мы по тебе скучали.
Tu nous as manqué.
Мы по тебе очень скучали.
On s'ennuyait trop de toi.
Мы очень, очень скучали по тебе.
Tu nous manques beaucoup.
Мы так по тебе скучали!
Tu nous as tellement manqué!
Мы скучали по тебе!
- Tu nous manquais.
Мы очень по тебе скучали.
Tu nous as tellement manqué.
- Мы очень скучали по тебе.
Tu nous as beaucoup manque.
- Боже мой, Стивен. Мы так друг по другу скучали, да и скоро твой день рождения, и я решил сделать тебе сюрприз.
On arrête pas de se louper, et ton anniversaire approche, donc, visite surprise.
Мы тоже по тебе скучали.
Tu nous as manqué aussi.
- Мы по тебе скучали!
Oh, tu nous as manqué.
О, мы все по тебе скучали.
Tu nous as tous manqué.
Мы по тебе тут скучали.
Tu nous a manqué ici.
- Мы по тебе скучали.
- Je sais.
- Мы по тебе скучали.
- Tu nous as manqué.
- Привет! Мы по тебе скучали! - Привет.
Tu nous as manqué!
мы скучали 27
по тебе не скажешь 43
по тебе видно 26
по тебе 25
мы скоро вернемся 123
мы скоро вернёмся 96
мы скоро увидимся 77
мы скучаем по тебе 46
мы скоро встретимся 18
мы скоро приедем 25
по тебе не скажешь 43
по тебе видно 26
по тебе 25
мы скоро вернемся 123
мы скоро вернёмся 96
мы скоро увидимся 77
мы скучаем по тебе 46
мы скоро встретимся 18
мы скоро приедем 25