На чём я остановилась translate French
36 parallel translation
На чём я остановилась?
Où en étais-je?
- Фефе, на чём я остановилась?
Et comme je te disais...
Ладно, на чём я остановилась?
Très bien, où en étais-je, Evelyn?
На чём я остановилась?
Ah oui, Mark Darcy.
- На чём я остановилась?
- J'en étais où? -...
Так, на чём я остановилась?
On en est où?
Так, на чём я остановилась?
J'en étais où?
На чём я остановилась?
- OK. Où en étais-je?
- На чем я остановилась?
- Où j'en étais?
Э, на чем я остановилась? Миссис Би!
Où en étais-je?
Так, на чем я остановилась?
Où en étais-je?
Так... На чём же я остановилась?
Où en étais-je?
На чем я остановилась?
J'en étais où?
На чем я остановилась?
- J'en étais où?
Я вернусь сегодня вечером, и посмотрим, на чем ты остановилась, хорошо? Я взял тебе кофе-латте, с дополнительной пенкой.
Je t'ai apporté un latte avec plein de mousse.
Слова "Я вернусь вечером, и посмотрим, на чем ты остановилась" звучат для тебя как свидание?
Est-ce que : "je reviens et je vois où tu en es" te fait penser à un rencard? - Je ne... - Je suis bien d'accord.
Итак, на чем я остановилась?
Alors... où en étais-je?
Так, на чем я остановилась перед сиестой?
Alors, j'en étais où avant la siesta?
На чем я остановилась?
Où en étais-je?
- Но я хочу знать, знать... - Я помню на чем остановилась. Я то совсем не в курсе...
Je veux savoir ce qui a causé la rupture...
На чем я остановилась?
D'accord.
Хорошо, на чем я остановилась?
Ok, où j'en étais?
Я уложил парня на землю, поставив ногу на его шею прежде, чем машина остановилась.
J'ai terrassé le gars, mon pied sur son cou, avant meme que la voiture ne s'arrete.
На чем я остановилась?
( Petits soupirs ) Où en étais-je?
на чем я остановилась?
Où en étais-je?
На чем я остановилась?
Où étais-je?
На чем я остановилась?
J'en étais où, déjà?
- На чем я остановилась?
- Ou est-ce que j'en etais?
На чем я остановилась?
Où j'en étais?
Итак, на чем я остановилась?
Où en étais-je?
Окей, на чем я остановилась?
- [BIP DU TÉLÉPHONE] - Ok, j'en étais où?