English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Наемным

Наемным translate French

84 parallel translation
Ты же не хочешь всю жизнь работать наемным работником?
Tu ne vas pas rester employé toute ta vie.
- Она была наемным убийцей у мафии.
Homme de main pour la Mafia.
Он был наемным писакой...
Oui, en effet.
Быть наемным убийцей?
D " être un tueur à gage.
Теперь же Фабрика просто назначает вознаграждение за головы преступников и отдает наемным воинам-охотникам типа меня всю грязную работу.
Maintenant, le consortium offre des primes à ceux qui les éliminent. Comme moi. Je ne suis pas le seul, tu sais.
¬ то врем € как Ѕрайан произнес более 600 речей в 27 штатах, сторонники ћаккинли заставл € ли промышленников говорить своим наемным работникам, что если Ѕрайан победит, то их фабрики и заводы закроютс € и работы больше не будет.
Bryan a fait plus de 600 interventions dans 27 États. La campagne McKinley a les fabricants et les industriels d'informer leurs employés que si Bryan ont été élus, toutes les usines et les plantes à proximité et il n'y aurait pas de travail.
- Спасибо. Мне предлагали работу в вашем мире, но к чему быть наемным работником?
On m'a offert des boulots dans ton monde mais... pourquoi être employé?
Сегодня я пришел в вашу школу, чтобы найти среди вас тех, кто хочет стать наемным солдатом в этом захватывающем мире геополитического насилия!
Je suis ici aujourd'hui pour découvrir qui parmi vous a ce qu'il faut pour devenir un mercenaire dans le monde excitant de la barbarie géopolitique!
За мою голову была назначена награда, и он был наемным убийцей.
Ouais, ma tête était mise à prix et il était tueur à gages.
Так он был наемным убийцей.
Il était un assassin, recruté pour tuer.
Но взгляните еще раз на эти орды и спросите себя : что же это за великий царь, который заплатил золотом наемным убийцам, чтобы те трусливо и подло лишили жизни моего отца и вашего повелителя?
Demandez-vous qui est ce grand roi qui a payé des assassins de son or pour tuer mon père, notre roi de la manière la plus lâche et la plus méprisable.
Странно представлять себя наемным убийцей, правда?
C'est étrange, non, de se voir comme un assassin?
Он стал наемным убийцей.
Il a vendu ses services comme assassin.
Я не собираюсь быть твоим наемным жеребцом.
Je ne veux pas être votre employé sexuel.
Позвоним в полицию? Я должен быть наемным убийцей.
Je suis supposé être un homme casse-tout.
Да уж лучше так, чем стать наемным писакой,... И надеяться, что тебя оценят хоть после смерти?
Et espérer que ce soit publié? Tu écris juste des banalités. C'est pas des banalités.
Я перестала быть свободным наемным рабочим с тех пор как стала стервятником в мире новостей.
J'ai arrêté les missions indépendantes quand j'ai arrêté d'aller cherche les cafés pour les vautours grassouillets de la rédaction.
Почему я должен отвечать за бизнес, где я был просто наемным работником?
C'est ça? Je suis responsable d'une affaire où j'ai juste travaillé?
Она встречается с наемным убийцей?
Elle sort avec un tueur à gages?
Может, он был наемным убийцей?
C'était peut-être un tueur à gages?
Мы не смогли связать Нили с первым мертвым наемным убийцей, зачем так рисковать, убивая маршала посреди полета?
On a rien qui lie Neeley au premier mort du tueur à gages, alors pourquoi le tuer à la moitié du vol?
Итак, Джон... 20 лет службы псу под хвост чтобы стать наемным убийцей?
Abandonner 20 ans de service pour devenir tueur à gages?
Он был наемным убийцей. Перепроверил офис Толина. О нем до сих пор никаких сведений и мобильный выключен.
C'était un tueur à gages. et son portable est éteint.
Он был наемным убийцей.
C'était un tueur à gages.
Единственный фургон, который не уехал спустя 24 часа, оказался наемным.
Il ne reste qu'une camionnette 24h plus tard, Elle a été louée.
Большинство врачей, которых я знаю, не дают рекомендаций наемным убийцам.
Les médecins que je connais ne réfèrent pas les tueurs professionnels.
Нет, думаю, он был наемным убийцей.
Non, je pense que c'était un homme de main.
Долгое время был наемным убийцей в ЦРУ.
Il a longtemps été tueur à gages pour la CIA.
Скажите вашим наёмным жуликам, чтоб собирали свои инструменты и побыстрее, да будет вам известно, вам же от этого будет лучше.
Vous devriez dire à vos voleurs à gages... de ramasser leurs outils... et vite, si vous voulez garder la santé.
Знаете, для меня это ново... побывать здесь гостем, а не наёмным музыкантом.
Ce soir, je m'amuse... je suis ici en invité.
Моя совесть не позволить стать наёмным убийцей.
Ma conscience réprouve qu'on fasse appel à un tueur professionnel.
Когда-то был главным наёмным убийцей у Рикки.
Principal tueur de Ricca.
Он стал наёмным убийцей. Он встал на путь мести. И он взял меня с собой.
Il devint un assassin, marchant sur la route de la vengeance.
'Я был журналистом, типа, наёмным отщепенцем, а Лазло предоставлял мне свою компанию 46 00 : 06 : 44,916 - - 00 : 06 : 46,956'и иногда, услуги адвоката.
Je travaillais comme journaliste, une sorte de débile à la solde... et Lazlo était un bon sujet et parfois un bon avocat.
Очень мало шансов на то, что теперь он станет наёмным убийцей.
Peu de chances qu'il devienne tueur par la suite.
Он был наёмным убийцей, лучшим в городе. Но сегодня утром его убили.
C'était un tueur à gages, le meilleur en ville, mais il est mort ce matin.
А Хоши был наёмным убийцей
Hoshi était un tueur.
'Разговор с наёмным убийцей'.
ENTRETIEN AVEC UN TUEUR A GAGES
В отличии от других планет этой системы, мы обеспечиваем нашим наёмным рабочим полную защиту наших законов.
- Allez chercher ailleurs. Dérangez un seul de nos citoyens et nous répondrons par la force.
Сегодня у тебя свидание, с русской красавицей, наёмным убийцей. И ты должна пойти на него.
Tu as rendez-vous ce soir avec une superbe tueuse russe, et tu vas y aller.
Я буду твоим наёмным убийцей!
Je serai ton homme de main.
Вы правда считаете, что наёмным убийцам не место в тюрьме?
Vous pensez qu'un tueur ne mérite pas la prison?
- Знаете, я думаю, что в наши дни, особенно в Штатах, ты должен быть политиком или наёмным убийцей или кем-то вроде того, чтобы быть настоящей суперзвездой.
Aujourd'hui, particulièrement aux Etats-Unis, il faut être soit... un homme politique, soit un assassin pour vraiment être une superstar.
Наёмным убийцей Вейта оказался местный подонок Рой Чесс.
L'agresseur de Veidt était un malfrat nommé Roy Chess.
Думаете, наш усопший морпех подрабатывал наёмным убийцей?
Quoi, notre mort travaillait au noir comme tueur à gages?
Говорил, что пишет книгу о том, как быть наёмным убийцей.
Il écrivait un bouquin sur la vie d'un tueur à gages.
Тот русский был наемным убийцей.
Le Russe était un tueur.
Он наверняка стал наёмным убийцей.
Il a dû se faire tueur à gages.
- Ну знаешь, даже наёмным убийцам нужно расслабиться время от времени.
Eh bien, comme tu sais, même les tueurs à gage on besoin de relâcher la pression de temps en temps.
Наёмным убийцей, отмывателем денег, телохранителем...
Homme de main, blanchisseur d'argent, tueur à gages...
Расследование установило, что она была наёмным убийцей.
L'enquête a conclu qu'elle était un assassin entraîné.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]