Названный translate French
55 parallel translation
Есть препарат, названный хлороформом, который, погружая человека в бессознательное состояние, позволяет хирургу удалить поражённый орган или проводить брюшные операции без боли.
Un anesthésique appelé chloroforme peut endormir une personne... de manière qu'un chirurgien puisse amputer un membre gangrené... ou pratiquer une opération abdominale sans douleur.
Покажи-ка, сын мой названный, как копьем ты управляешься.
Montre-nous, fils adoptif, ce que tu sais faire avec une lance.
В июле 1997 года НАСА запустило первый марсоход, экспериментальный прототип, названный "Соджорнер". Всего 80 лет назад Марс был для нас всего лишь едва различимым дрожащим изображением скалы Марса на месте посадки станции "Патфайндер", в телескопе Аризоны.
Il y a à peine 80 ans, tout ce qu'on voyait de Mars... était une minuscule image scintillante... dans un télescope, en Arizona.
Недавний лучевой кратер, названный Джордано Бруно, и вправду существует в том самом районе Луны, где был отмечен взрыв 1178 года.
Il existe un cratère radié récent, le cratère Bruno... à un endroit de la Lune où une explosion a été signalée en 1178.
Однако теория Великого Зеленого Апчхибуздравия не была должным образом оценена за пределами Витриоль-6, и вот в один день раса сверхразумных пан-пространственных существ построила гигантский супер-компьютер, названный Глубокомысленный, чтобы вывести раз и навсегда
Cependant cette théorie quant au Nez du Gros Patatchoum Vert n'est pas extrêmement répandue en dehors de Méth-Técho VII Ainsi une race d'hyperintelligentes créatures pandimensionnelles se fabriqua jadis un gigantesque superordinateur appelé Compute-Un pour calculer une fois pour toute la Réponse à la Question fondamentale de la Vie, de l'Univers et du Reste.
Два из них вели наблюдение, третьим самолетом был Энола Гей, названный в честь матери капитана, пилотировавшего его.
Deux étaient des avions d'observation... Le troisième était le Enola Gay du nom de la mère du capitaine.
И тогда они разработали план, названный "Пони Экспресс". Каждый прогон примерно по двадцать миль...
Ils ont mis en place un système dans lequel le Pony Express parcourerait environ 32 km...
"аких, как ћонтьель, колыбель герцогов јбрантских. " ли как јльмагро, названный городом славного прошлого.
Montiel, berceau des ducs d'Abrantes et d'Almagro, ville dotée d'une histoire glorieuse.
Город, названный в честь подливки из бобов.
La ville nommée après la trempette aux haricots.
вирус, названный da Vinci вызовет разлив нефти в 10.30AM.
Un virus appelé de Vinci va causer une marée noire demain matin à 10h30.
Людовик XVI носил легендарный камень, впоследствии названный "Голубой Бриллиант Короны"
Louis XVI portait le fabuleux "diamant bleu de la Couronne".
К тому времени Фонд Свободного Программного обеспечения под управление Ричарда Столмана создал замечательный инструмент, названный "bison".
Bien, la Free Software Foundation, avec Richard Stallman, avait créé un bon outil appelé "Bison".
И то, к чему мы пришли - документ названный "Определение Открытых Исходников" ( "The Open Source Definition" ).
Et nous sommes arrivés à un document appelé "The Open Source Definition".
Это мемориал, названный "Воздаяние Светом",..
Ce "monument de lumière"
Это металлический сплав, названный "Триниум".
C'est un alliage de métaux appelé trinium.
Очевидно, этот подобающе названный Инглиш - просто глупец.
De toute évidence, le bien nommé English est un idiot.
Военно-Воздушные Силы США получили новый самолёт, названный : Б-29. The U.S. Air Force had a new airplane, named the B-29.
L'armée de l'air américaine avait un nouvel avion, le B-29.
Мой названный брат.
Eh mon frère, mon frérot.
Пояс, названный ремнем фланга или a щелочение ремню, обеспечен вокруг тело животного по половой области.
Une ceinture appelée sangle ventrale est située autour du corps ou de l'appareil génital de l'animal.
Существует отдел мозга, названный "гипоталамусом".
Il y a une partie du cerveau, appelée HYPOTHALAMUS.
- Иоганн Вольфганг Гёте - Несколько лет назад Центральный Банк США, Федеральная Резервная Система, выпустил документ, названный как "Современная Денежная Механика".
Le terme Zodiaque englobe le fait que les constellations étaient anthropomorphiques ou personnifiées avec des formes ou des animaux.
Это 60-ти летний Маккачон, названный в четь Андерсона Маккачон, уважаемого адмирала из королевской армии.
C'est un MacCutcheon de 60 ans. Nommé d'après Edison MacCutcheon. Amiral estimé de la Royal Navy.
И ты думаешь, я поверю, что этот парень, названный в честь хреновой рок группы, провел ночь в твоей постели и ничего не было?
Tu veux me faire croire que ce garçon Qui répond au nom d'une boisson alcoolisée pour groupe de rock beauf A passé la nuit dans ton lit et qu'il ne s'est rien passé?
Человек, ошибочно названный Искателем, и заблуждающаяся Исповедница, которая защищает его.
- En effet. Le mauvais sourcier et l'inquisitrice qui croit le protéger.
Я могу сказать Вам, что за последнюю тысячу лет у нас был период очень высоких температур, названный Средневековый Теплый период, когда все виды винограда и субтропических растений росли очень далеко в северных широтах.
Et je peux vous dire que ces derniers millénaires, on a eu une période très chaude appelée l'optimum climatique médiéval, où toute sorte de raisins et trucs semi-tropicaux poussaient très au nord de l'hémisphère nord.
А потом исполнил главный трюк моего коварного плана, названный мной "гордыня".
Et pour terminer mon coup, connu sous le nom de Prestige,
Приобрести ночной клуб, названный "Затмение", работающий только 1 час, 2 раза в год.
Une boîte de nuit appelée Éclipse qui n'ouvre qu'une heure deux fois par an.
Привет, брат мой названный.
Salut mon frangin d'une autre mère.
Названный в честь самого Дюка.
Comme le Duc
"70-мильный астероид, названный" Матильда, "
L'astéroïde de plus de 100 km de large surnommé "Matilda"
И наконец, Bishop Kennedy, не пастеризованный шотландский сыр обмытый в виски и названный в честь средневекового епископа из Сент-Андруса.
Et enfin, le Bishop Kennedy, un fromage écossais non-pasteurisé, lavé au whisky et nommé d'après un évêque du 15ème siècle de St Andrews.
Пустяк, названный "ответственностью".
Une chose qu'on appelle "responsabilité".
В одном клубе в Северном Голливуде есть шест названный в твою честь.
Le club de North Hollywood a créé une barre de pole-dance à ton nom.
Пока Сью была в раю, названный в народе "гаражная распродажа",
Pendant que Sue jubilait au vide grenier,
Подходяще названный золотой катящийся паук может кувыркаться достаточно быстро, чтобы избежать жуткой судьбы.
Elle se roule en boule et dévale la pente assez vite pour échapper à un sort horrible.
Они построили какой-то объект названный "Исследование".
Ils ont construit une usine ou un truc du genre appelé Research.
Названный героином, сэр.
Et qu'ils nommaient héroïne, Inspecteur.
Город, названный в честь подливки из бобов.
La ville nommée d'après la trempette mexicaine.
Словом, каждый названный мной мыслитель был твердо убежден в том, что Бога нет, в отличие от последователей агностицизма.
Ainsi, chacun des penseurs que j'ai nommé... ont pris une forte position en affirmant qu'il n'y a pas de Dieu, qui s'oppose à la faible position d'agnostique.
Не успеешь оглянуться, у тебя уже есть названный бренд.
En un clin d'œil, tu as ta marque de commerce.
Теперь я хочу только одну большую вещь - мой собственный ресторан, названный в мою честь, на котором я заработаю столько денег, что смогу купить что захочу.
Je ne veux plus qu'une seule grosse chose, mon propre restaurant, qui porte mon nom, et qui me rapporte assez d'argent pour que je m'achète tout ce que je veux.
Не, теперь у него свой магазин, названный его именем. О, славно.
Non, la sienne, à son nom.
Названный так моей дочерью Джун.
Baptisé par ma fille, June.
Роджер ли Броуди, больший из сиамских близнецов разделенный операцией, названный медицинским чудом, умер. "
Roger Lee Brodie, le plus gros des jumeaux siamois séparés... par une opération qualifiée de miracle médical, est décédé. "
Я понял, что мне надо преподать Джуниору настоящий урок про предубеждения, и для этого не найти лучшего места, чем захолустный магазинчик, непонятно почему названный "У Белого".
Je savais que je devais apprendre à Junior une vraie leçon de vie à propos du préjudice. Et il n'y a pas de meilleur endroit pour la trouver Qu'un magasin de dépannage derrière les bois fortuitement appelé Whitey's
Мой клиент - козёл отпущения, названный обществом, которому не понравилось что он о нём написал.
Mon client est ce que nous appelons un bouc émissaire, embroché par une communauté qui ne aime pas ce qu'il a écrit à leur sujet.
Монстр, названный Охотником на оленей, не матерый самец, а трепетная лань.
Cette brute qu'ils appellent le Chasseur de cerfs n'est pas du tout un mâle, mais plutôt une délicate biche.
Я делаю это, чтобы почтить память Беверли, и теперь существует бар, названный в честь неё, и он полон людей, которые ждут моего выступления, так что мне пора идти.
C'est ce que je fais pour honorer Beverly, et c'est le bar qui va porter son nom. et il est rempli de personnes venues me voir jouer, donc quoi qu'il en soit je dois y aller tout de suite.
Секретер де Помпадур, названный в честь маркизы де Помпадур, одной из фавориток Людовика, предусматривал тайное отделение, спрятанное за двойной стенкой.
Comme le Secrétaire de Pompadour, baptisé d'après Madame de Pompadour, une des compagnes de Louis, qui a été configuré avec un tiroir secret caché par un double fond.
Названный Извястником.
- Que tu avais appelé Calcaire.
Чтобы вырастить этот серологический "Титаник", мне пришлось использовать усовершенствованный мной метод, названный "Эффект медузы".
appelée "l'effet méduse"