Назвал translate French
4,161 parallel translation
Он назвал партнёра моего отца "стервой."
Il a appelé la partenaire de mon père une "salope."
Он назвал нас уродами.
Il nous a traités de monstres.
Он назвал место, где мы встретимся на следующий день.
Nous avions fixé un point de rendez-vous pour le lendemain.
Мой муж создал андроида, похожего на человека, и назвал его Хумаником.
Mon mari a créé un androïde humain, l'Humanich.
В первую нашу с ней встречу... я.. эм я назвал её идиоткой.
À notre première rencontre, je l'ai traitée d'idiote.
Эй, Красти, местный гастроном назвал сэндвич в честь тебя.
Krusty, l'épicerie locale vient de nommer un sandwich d'après vous.
Джимми узнал, где он живет, и назвал его везунчиком.
Jimmy a entendu où il vivait et l'a traité de chanceux.
Как бы ты не назвал это, он оказывает плохое влияние.
Appelle-ça comme tu veux, il a une mauvaise influence.
Ты назвал яхту именем своей любовницы?
Tu as nommé ton bateau d'après ta maîtresse.
И теперь я понимаю, почему он назвал её "Машина призраков"!
J'ai compris, pour "machine à fantômes".
Ты назвал меня красивой.
T'as dit que j'étais belle.
Я в него стрелял. но он пошел на меня за то, что я назвал его шулером.
Je l'ai tué, mais il venait contre moi pour l'avoir traité de tricheur.
Ты назвал меня другом?
Je suis un ami?
Я даже еще не назвал ее сиськи...
J'ai même pas encore nommé ses seins.
Теперь я хочу, чтобы ты назвал три правдивые вещи.
Maintenant je veux que tu me listes trois choses vraies à propos de toi.
Я назвал себя Доктор, но это было только название.
Je me suis appelé le Docteur, mais ce n'était qu'un nom.
- Ты слышал, что я назвал тебя идиотом, да?
Tu m'as entendu t'appeler "idiot"?
Ну, в начале он назвал Джека прирожденным спортсменом.
D'accord, bah, il a commencé par dire - que Jack est un athlète naturel
А потом он назвал других детей умными, а Джека - нет.
Et il a dit que les autres enfants étaient intelligents mais il ne l'a pas dit pour Jack.
Я бы не назвал это шумом.
Je n'appellerais pas ça du bruit.
Это звучит так, как будто ты только что назвал Донни убийцей.
On dirais que vous venez de dire que Donnie est un meurtrier.
Я назвал её Мейбл.
Je l'ai appelée Maybelle.
Я бы назвал это формальностью.
C'est un détail technique.
Как ты назвал его?
Tu l'as traité de quoi?
Я бы назвал своё выживание победой.
La survie est déjà une victoire.
- И ты назвал свою кошечка.
- Vous avez appelé la votre "Kitty Cat".
Но мне надо, чтобы ты повторил слова, которые он тебе назвал, причем по порядку.
J'ai besoin que vous répétiez les mots que vous venez d'entendre dans l'ordre.
Только ты всё назвал верно.
Vous êtes le seul à avoir eu tout bon.
Разве ты как-то не назвал меня крысой за то, что я работал на бюро?
Ne m'as-tu pas appelé un "rat" pour être un informateur pour le FBI?
Мы с Келлером были соперниками, противниками по большей части, и сейчас я бы не назвал нас друзьями.
Keller et moi avons été en concurrence, adversaires la plupart du temps, et pas ce que tu appellerais des amis.
Ну, ты ведь только что назвал его засранцем.
Voilà, tu viens juste de le traiter de connard.
Я бы не назвал это неопровержимым доказательством, Уолт.
Je n'appellerais pas ça des preuves solides, Walt.
Парень, что кинул кирпич Реджине в окно, а потом назвал ее шлюхой, когда мы спросили его об этом.
Le gars qui a lancé une brique sur la fenêtre de la boutique de Regina et qui l'a traitée de salope quand on l'a confronté.
... только что принц Файен сделал заявление, касающееся убийства его родственника руками Хани Джабриль, которую он назвал радикальной феминисткой и угрозой Ислама.
... il y a quelques instants, le Prince Fayeen a publié une déclaration condamnant le meurtre de son cousin par Hani Jibril, qu'il a qualifié de féministe radicale et de danger pour l'Islam.
Сегодня я назвал Арика лгуном.
Ce soir, j'ai traité Ariq de menteur.
Он назвал им несколько имён, и они его отпустили.
Il a donné quelques noms et est reparti.
Ясно, а ты не думаешь, что у него сработал механизмом самосохранения, когда он назвал Мюллера? - Мы его проверили.
Est-ce que tu penses que donner le nom de Mueller a pu être un mécanisme de survie?
Да, ты назвал его ничтожеством.
Oui, tu lui a dis qu'il n'était rien.
Мой муж создал андроида, похожего на человека, и назвал его Хумаником
Mon mari a créé un androïde humain, l'Humanich.
Мой муж создал андроида, похожего на человека, и назвал его Хумаником
Mon mari a créé un androïde humain, un Humanich.
- Он и правда так его назвал?
- Il l'a appelé comme ça?
- Вообще-то Бейтс не назвал причину.
- Bates n'a pas donné de raison.
Диссоциативная фуга, вот как назвал это доктор.
Des fugues, selon le médecin.
Слышала, как парень на радио назвал это...
Un type l'a appelé comme ça, à la radio. C'est comme...
Я же не поступил как Тайлер Перри и не назвал это
Ce n'est pas comme si je tirais un Tyler Perry et disait
Мы живём здесь уже пять лет, я бы назвал этом место раем, верно, детка?
On vit ici depuis cinq ans, et en ce qui nous concerne, c'est le paradis, n'est-ce pas, bébé?
Ладно, он назвал Макса "наркоман с медленным языком и ещё более медленным мозгом."
Il dit que Max "est un drogué avec la parole lente et un cerveau lent."
В честь Месяца памяти чёрных я решил воздать должное Джорджу Вашингтону Карверу, а мой сосед назвал это "жутким расизмом."
En l'honneur du mois sur l'histoire des noirs, j'ai fait un portrait de George Washington Carver dans un brillant hommage que mon colocataire nomme de "follement raciste"
Он мне его не назвал.
Il ne voulait pas me le donner.
Мужлан назвал вас шлюхой.
Ce rustre vous a traité de putain.
- Я построила для подрядчика автоматизированную систему транспортировки, а он назвал меня сладенькой. А я врезала ему по зубам.
Donc je l'ai frappé au visage.