Назвала translate French
1,783 parallel translation
Я бы не назвала графа Чокулу иконой.
Je n'appellerais pas Comte Chocula une icône.
Это еще ничего по сравнению с тем, когда она на выпускном назвала меня "никому не интересной", или когда солгала во всеуслышание о том, что у меня венерическое заболевание.
Elle a fait bien pire avec "Cherchez l'intruse" lors de ma remise de diplôme ou en racontant que j'avais contracté une MST.
Подозреваю, если она узнает, что я назвала её подругой, она меня прирежет.
J'ai le sentiment que si elle m'entendait l'appeler mon amie, elle me poignarderait.
Николина назвала имена шести других девушек.
Tu as des preuves?
Я знаю это была плохая идея, и... даже если бы Зоуи Харт назвала меня идиоткой, она была бы права.
Je savais que c'était une mauvais idée, et puis D'avoir Zoe Hart, de tous ces gens qui me traite d'idiote et elle a raison.
Я бы назвала это одержимостью.
J'appellerais ça une obsession
Хотя полиция не назвала имя подозреваемого по этому делу, составлен фоторобот на человека со светлыми волосами...
Aucun suspect n'a été identifié, mais un homme châtain est recherché.
И, готовься описать коленки, ( оборжаться ) потому что она назвала это своей задней девственностью.
Attends, tiens-toi bien, car elle appelle ça sa "virgeanalité".
- Так вот, видишь ли, как ты это назвала, и чем это обернулось технически, две разные вещи.
- Eh bien, tu vois, la façon dont tu l'as prédit et la façon dont c'est arrivé sont, techniquement, deux choses différentes.
Дебби не назвала имени.
Debbie ne voulait pas lâcher le nom.
Если бы кто-нибудь приставил тебе к голове пистолет, то кого бы ты назвала?
Je veux dire, si quelqu'un... te mettais un flingue sur la tempe, tu désignerais qui?
Я была на "Пауни сегодня" и назвала Джоан лгуньей!
Je suis allée à Pawnee Today, et j'ai traité Joan de menteuse.
Ты назвала сукой семилетку.
Tu as traité une enfant de 7 ans de salope.
Кэрри назвала ее ахиллесовой пятой.
Carrie appelle ça son talon d'Achille.
Ты только что назвала меня "бро"?
Tu viens de m'appeler "frangin?"
Машина назвала нам его номер, потому что они с самого начала планировали убить его. Его и его сына.
La machine a sorti son numéro parce qu'ils ont prévu de le tuer.
Вот почему ты назвала меня Эмма?
C'est pour ça que tu m'appellais Emma?
Она назвала его Дави.
Elle l'appelle le Davi.
Она назвала идею безумной?
Elle a dit "dingue"?
И она назвала это бредом?
Et elle a rajouté "débile"?
Это просто... ну, ты назвала меня грязным копом, Сара.
C'est juste... bien, tu m'as traité de policier corrompu, Sarah.
О, Боже, Уэйн, я бы никогда не назвала тебя так.
Oh Wayne! je voulais pas t'appeler comme ça.
Потому что ты не назвала.
Ou tu veux en venir?
Хочешь сыграть со мной в весёлую игру, которую я придумала и назвала "Рисковые шахматы"?
Joue avec moi à Riskéchecs. Je l'ai inventé.
А я ищу маму Трайвера, чтобы спросить, почему она назвала ребенка Трайвером.
Et je suis à la recherche de la mère de Traivor, pour lui demander pourquoi elle a nommé une personne Traivor.
Как только нас пригласили в шоу, она подобрала трехногого корги ( порода собаки ) и назвала его Мистер Пикль.
Aussitôt qu'on nous a retenues pour l'émission, elle a adopté un Corgi a trois pattes et l'a appelé M. Pickle.
Ты назвала меня цыпленком.
Tu m'a traité de mauviette.
Она назвала меня моим сетевым именем?
Elle a utilisé mon surnom?
Как ты это назвала?
Comment dites-vous?
И сумма, которую она назвала, была намного больше, чем та, что Бобу назвал Дон.
C'était beaucoup plus que ce que Don nous avait dit.
Она назвала меня жирной грязной попой! Фу!
Elle m'a traité de pauvre bite, c'est grossier.
Бабушка назвала его чокнутым.
Même ils disaient qu'il était fou.
Так назвала меня мать. Затем ее убили.
Ma mère m'a appelée Talia avant d'être tuée.
Сестра Марджори назвала это Божьей волей.
La Soeur Marjorie dit que c'est la volonté de Dieu.
Что назвала?
De quoi tu parles?
- Ты назвала меня милашкой?
- T'as dit que j'étais mignon?
Ты кого назвала мочалкой, потаскуха?
Qui traites-tu de pétasse, salope?
- Ты назвала меня шлюхой?
- Tu me traites de pute?
Как ты блин меня назвала?
De quoi tu m'as traité?
Я бы скорее назвала это "На унылом пруду".
Je l'aurai appelé "Sur l'étang ennuyeux"
— вою корову € назвала Ѕеллой.
J'ai donné un nom à ma vache, elle s'appelle Bella.
отЄнка € назвала ∆ емчужиной, потому что он был € ркого светло-розового цвета.
J'ai appelé le petit chat "Perle", parce qu'il était si blanc et lumineux.
" ы кого назвала уЄбком?
- Qui tu traites de pédale?
Пресса назвала меня...
Comment m'a appelé la presse?
Ну я бы не назвала это отношениями...
Je veux dire, je n'appellerai pas ça sortir ensemble. Il était...
Что ты имела в виду, когда назвала эту официантку своей кузиной?
Tu veux dire que cette catin est ta cousine?
Ты назвала меня старым?
- Arrête de râler, vieux croûton.
Простите, что назвала вас грубым.
Désolée pour tout à l'heure.
И я бы назвала её : "Иглтон : земля богатых, чванливых идиотов".
Et je l'appellerais Le Repaire des cons riches et snobs.
Ты даже не назвала мне своего имени.
Tu ne m'as jamais donné ton nom.
" ы кого назвала уЄбком?
- Personne!