Нам нужен translate French
5,357 parallel translation
Нам нужен человеческий солдат, способный свободно передвигаться при свете дня.
Il nous faut un soldat humain qui peut bouger la journée.
Нам нужен новый план, как запустить его в массовое производство.
On a besoin d'un plan pour l'agrandir.
Если мы хотим строить, нам нужен фундамент.
Nous devons établir les fondations.
Если нам нужен фундамент, мы должны копать.
Et pour les construire, nous devons les creuser.
Нам нужен пароль к ноутбуку.
On a besoin du mot de passe pour l'ordinateur.
Нам нужен стартовый капитал.
On va avoir besoin d'un investissement de départ.
Он нам нужен для фотосессии.
On doit faire les photos.
Для этого нам нужен отчёт патологоанатомов, так что вперёд.
Pour ça, on a besoin du rapport du coroner, alors allons-y.
Нам нужен отпечаток пальца Питерсона, чтобы его открыть.
On a besoin des empreintes de Peterson pour ouvrir ça.
Нам нужен ваш офис на 20 минут.
On a besoin du bureau pour 20 minutes.
Нам нужен ордер.
On va avoir besoin d'un mandat.
Васо нам нужен.
Nous avons besoin de Vasso.
Нам нужен доступ к аппарату.
Il nous faut juste un accès à la machine.
Нам нужен директор музея.
Le directeur du musée s'il vous plait.
- Нам нужен свежий взгляд.
- On a besoin d'un nouvel angle.
Нам нужен доступ к этим данным... на деле, ко всем вашим данным.
Nous avons besoin d'accéder à ces fichiers... à tout les fichiers en fait.
Нам нужен образец крови собаки.
On aura besoin d'un échantillon de sang du chien.
Но может, нам нужен другой вид копии.
Peut-être qu'il nous faut une autre espèce de copie.
– Ладно, нам нужен новый спарринг партнер.
- je me sens bien.
Нам нужен новый Прэди.
Il nous faut un nouveau Prady.
Думаю, нам нужен план.
Je pense qu'on peut le faire avec un plan.
Нам нужен магазин, как прикрытие.
On a besoin de cette vitrine afin de bouger tous ces produits.
Косима, нам нужен твой анализ.
Cosima, nous avons besoin de cette analyse d'urine.
В вопросах здоровья нам нужен Диад.
On a besoin de Dyad quand il s'agit de notre santé.
Чарли, ты нам нужен.
Charlie, nous allons avoir besoin de toi.
- Нам нужен Хью Хефнер, Билл.
Hugh Hefner est le choix évident, Bill.
Но нам нужен кто-то со студией.
Mais il faut trouver quelqu'un qui a un studio.
Нам нужен этот дом, и мы останемся здесь!
On a besoin de cette maison, et on la garde.
Нам нужен здесь анестезиолог, или врач скорой помощи, чтобы уточнить дозировку.
Un anesthésiste devrait être là ou un urgentiste pour augmenter ses doses.
Нам нужен судья.
Mais d'un juge.
Именно поэтому нам нужен ноутбук.
c'est pourquoi nous voulons l'ordinateur.
Итак, нам нужен Доктор.
Nous avons donc besoin du Docteur.
Поэтому нам нужен свой человек здесь.
Il nous faut un homme à New York.
Потому что нам нужен план.
Parce qu'on devrait avoir un plan.
- Нам нужен посланник.
- Il nous faut un messager.
Нам нужен посредник.
Il nous faut un messager.
Без обид, Елена, но мне кажется, нам нужен настоящий врач.
Sans t'offenser, je pense qu'on a besoin d'un vrai médecin.
Поэтому ты нам и нужен, понятно?
C'est pour ça qu'on a besoin de toi.
Он нам нужен.
On a besoin de lui.
Норман! Нам нужен какой-нибудь забор, или что-то вроде.
Il faudra poser une barrière.
Но по-настоящему ответить на Ваш вопрос, нам бы нужен доктор.
Mais pour vraiment vous répondre, il nous faudra un médecin.
Ты нам не нужен.
On ne vous veut pas.
Алек, они вырубили наши костюмы, нам срочно нужен выход отсюда!
Alec, ils les desactivent. Il va falloir trouver une autre sortie.
Нам нужен адрес.
On va avoir besoin de cette adresse.
Мне нужен друг и я вижу у тебя веревку в шкафу, это конечно же меня "совсем" не волнует, поэтому, почему бы нам не забыть обо всём этом, поедем в Сан-Франциско и зажжем этот вечер.
J'ai besoin de me faire un ami, et j'ai vu une corde dans votre placard dont je ne ne suis pas fan, aussi, pourquoi on n'oublierait pas tout ça, allons à San Francisco, et allons faire une soirée là-dessus.
Ты нужен нам, как коп.
Nous avons besoin de toi en tant que flic.
Ты считаешь, нам правда нужен цветной?
Avons-nous vraiment besoin de la couleur?
"Нам правда нужен цветной?"
"Avons-nous vraiment besoin de la couleur?"
Он нам и не нужен.
Nous n'en voulons pas.
Он нужен нам живым.
Il me le faut vivant.
О, нам не нужен стол, мистер Освейлер.
On n'est pas là pour une table, M. Osweiler.
нам нужен план 137
нам нужен кто 181
нам нужен человек 28
нам нужен доктор 35
нам нужен врач 53
нам нужен перерыв 27
нам нужен ты 21
нам нужен тот 37
нам нужен адрес 16
нам нужен ордер 22
нам нужен кто 181
нам нужен человек 28
нам нужен доктор 35
нам нужен врач 53
нам нужен перерыв 27
нам нужен ты 21
нам нужен тот 37
нам нужен адрес 16
нам нужен ордер 22
нам нужен какой 23
нам нужен новый план 28
нужен 201
нужен врач 48
нужен пароль 17
нужен кто 79
нужен перерыв 16
нужен план 21
нужен доктор 22
нам нужен новый план 28
нужен 201
нужен врач 48
нужен пароль 17
нужен кто 79
нужен перерыв 16
нужен план 21
нужен доктор 22