English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Нам нужна информация

Нам нужна информация translate French

134 parallel translation
( Второй ) Нам нужна информация
Nous voulons des renseignements...
( Второй ) Нам нужна информация... ( Второй ) Информация... ( Второй ) Информация.
Nous voulons des renseignements. Je ne dirai rien.
Дамы, нам нужна информация об Адире Тайри.
Mesdames, nous avons besoin d'informations sur Adira Tyree.
Нам нужна информация, которую вы узнали о телепатах когда вы спасались по подземной железной дороге.
Les dossiers que vous aviez sur les télépathes... quand vous vous occupiez du rail souterrain...
Нам нужна информация, доктор Джексон.
Il faut en savoir plus, Dr Jackson.
Гари, нам нужна информация Меня предали..
Gary, nous avons besoin d'informations. J'ai été trahi.
Нам нужна информация.
C'est à propos d'un camion.
Нам нужна информация
Il faut bien qu'on sache ce qu'ils veulent.
Михо, надеюсь, ты взяла одного из них живьём, нам нужна информация.
Miho. J'espère que t'en as laissé un en état de parler.
Нам нужна информация.
Nous avons droit à...
Нам нужна информация с офисных компьютеров доктора Колльера и доступ к его рабочей почте.
Je veux aussi avoir accès à ses ordinateurs professionnels et je veux lire ses e-mails.
Нам нужна информация.
On a besoin de renseignements.
- Нам нужна информация.
- On a besoin de renseignements.
Мормо, нам нужна информация.
Mormo, il faut s'informer.
- Нам нужна информация о школе Frederiksholm.
On veut des infos sur Frederiksholm. - Oui.
Нам нужна информация о тех, кто нелегально ввозит женщин из Восточной Европы и заставляет их заниматься проституцией.
Nous offrons aux hommes mouillés dans cette affaire une tribune avant notre numéro sur ce type de prostitution.
Нам нужна информация, а Вам - защита. Простите.
La sécurité de mon fils est ma priorité.
Пока не убивайте, нам нужна информация.
Ne le tuez pas. On a besoin d'informations.
( Второй ) Нам нужна информация
Vous en demandez trop.
Нам скорее нужна информация о Лэндру.
Ils pourront vous être utiles.
Нам не нужна информация от вас.
- On ne recherche pas des informations.
Нам нужна кое-какая информация, если мы не очень вас потревожим.
Il nous faudrait quelques renseignements.
Нам нужна подробная информация о новом Подопытном.
Renseignements sur le nouveau sujet de test.
Полковник, мы были бы рады помочь, но чтобы сделать это, нам нужна от вас эта информация.
Colonel, On aimerait vous aider, mais il faut nous en dire plus.
Если бы нам была нужна информация, мы бы уже ей располагали.
Si nous voulions des renseignements, nous les aurions déjà.
Нам постоянно нужна новая информация.
Nous avons toujours besoin de nouvelles données.
Нам нужна точная информация о том, что творится в других мирах.
Il nous faut des informations précises sur ce que font les autres mondes.
- Если вы хотите помочь нам найти его убийцу - нам нужна полная информация.
Si vous voulez qu'on attrape son assassin, il faut tout nous dire.
Нам нужна кое-какая информация о ней.
On a besoin d'informations sur elle.
Нам просто нужна кое-какая информация.
Nous avons besoin de quelques informations.
Может, у него есть информация, которая нам нужна. Когда он проснется...
On pourrait obtenir des informations à son réveil.
Нам нужна эта информация. Я врач.
Vite, je suis médecin.
Мы его сами составим, но нам нужна основная информация.
On s'en chargera si vous nous donnez le texte.
Если вам нужна информация по делам, над которыми мы, собственно, работаем, то мы вам охотно поможем. Пошлите нам такую официальную бумажку. А в этом вы очень хороши.
Si vous voulez des infos sur nos dossiers, envoyez-nous d'abord un papier officiel, vous faites ça si bien.
Нам нужна любая новая информация.
On a besoin d'informations.
Нам нужна та информация.
Vite, les informations.
- Нам нужна любая информация...
- On a besoin d'infos...
У него есть информация, которая нам нужна.
Il détient des informations dont on a besoin.
Зачем? Потому что нам нужна вся информация, какую можно получить.
Car il nous faut autant d'informations que possible.
- Мы пытаемся найти улики, но нам нужна дополнительная информация.
Nous avons besoin de savoir ce qu'ils avaient en commun, ce qui les liait.
Давай начинай. Если там есть информация, то она нужна нам сейчас!
On a besoin d'être fixés tout de suite.
К тому времени, когда ты прибудешь на место, у нее будет информация, которая нужна нам для выявления крота.
Le temps d'y aller, elle aura le renseignement pour épingler la taupe.
Информация нам нужна.
Nous avons besoin d'informations.
Нам нужна контактная информация о семье мисс Велс.
On va avoir besoin d'informations sur la famille de Melle Wells.
Потому что он живёт на острове дольше, чем кто-либо из нас, и у него есть информация, которая нам нужна.
On le garde en vie, car il a vécu sur l'île plus longtemps que n'importe qui et il détient des informations vitales.
Ну это прозвучит странно и для нас, но это очень срочно, нам нужна эта информация как можно скорее.
Je sais, c'est bizarre, mais il est impératif qu'on ait l'info au plus vite.
Нам нужна любая информация о Владе, какая у вас есть. вот, блин.
Nous sommes à la recherche de toute information que vous pourriez avoir sur Vlad Alexavic.
Нам нужна информация.
Et au moins j'étais là. On a besoin d'infos.
Хорошо, нам нужно открыть ящик 121, И нам нужна вся информация о том, кто его арендовал.
On doit ouvrir la boîte 121 et récolter toutes les infos sur celui qui l'a louée.
Хорошо, нам будет нужна вся информация об импорте и экспорте вашей компании, и любая информация, которую Вы можете дать о мистере Антонове.
- C'était la première fois. On aura besoin de toutes vos infos d'import-export de la compagnie... et de toutes infos supplémentaires sur M. Antonov.
Послушайте, нам просто нужна информация, никаких проблем, парни.
On veut juste des informations, on ne veut pas vous faire d'ennuis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]