English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Нам нужна

Нам нужна translate French

4,478 parallel translation
Нам нужна информация.
Il nous faut des infos.
- Нам нужна помощь.
- On va avoir besoin d'aide.
И вот теперь, я думаю... нам нужна новая обувь.
Et maintenant, je me dis... qu'on a besoin de nouvelles chaussures.
- Нам нужна стабильная страна... - Они здесь. ... которая поможет нам бороться с распространением исламского радикализма на этом континенте.
Nous voulons une nation stable qui puisse nous aider à combattre l'expansion de l'islamisme radical en Afrique.
Нам нужна стоящая за этим философия.
Il nous faut la philosophie derrière tout ça.
Нам нужна Тейлор Свифт.
On a besoin d'une Taylor Swift.
Нам... нам нужна твоя помощь.
On a besoin de ton aide.
Я думаю, нам нужна более низкая сквозная нота.
Je pense qu'il faut qu'on essaie avec une ligne plus sombre.
Значит так, нам нужна стратегия.
On a besoin d'une strategie.
Нам нужна твоя помощь.
On a besoin de ton aide.
Нам нужна Ваша помощь.
Nous avons besoin de votre aide.
Нам нужна защита нашего сеньора, Графа де Ла Фер.
Nous avons besoin de la protection de notre seigneur, le Comte de la Fère.
Вера - единственная броня, которая нам нужна.
La foi est la seule armure dont nous ayons besoin.
И нам нужна приватность.
Nous avons besoin d'intimité.
Нам нужна неожиданность.
Peut-être plus. - Nous devons les surprendre.
Нам нужна Джинни, внешность обманывает людей.
On a besoin de Jeannie ici, mec. C'est la prestance. Ca trompe les gens.
Но в то же время надо оставаться... эгоистичным, потому что хотеть кого-то так же сильно, как нам нужна... еда... или воздух... вот где желание перерастает в любовь.
Mais en même temps, il faut rester... égoïste, car désirer quelqu'un au point que cela devient aussi nécessaire... que manger... ou respirer... c'est là que le désir devient de l'amour, je suppose.
Значит, нам нужна кровеносная система.
Il nous faut un système sanguin.
Нам нужна еще одна игра.
Il nous faut un autre jeu.
Нам нужна только производитель Лахани.
Tout ce qu'on veut c'est le géniteur Lahani.
Нам нужна их армия, чтобы бороться с Везер.
Nous avons besoin de leur armée pour atteindre Mount Weather.
Нам нужна помощь.
On a besoin d'aide.
Нам нужна ваша помощь.
On a besoin de votre aide.
Нам нужна лодка...
On a besoin d'un bateau...
Пожалуйста, кем бы вы ни были, нам нужна помощь.
S'il vous plait, où que vous soyez, nous avons besoin de votre aide.
Ты, нам нужна помощь!
Toi, on as besoin d'aide!
Да. Нам нужна подсветка.
Oui, on aura besoin de lumieres
Теперь она нам нужна, Никлаус.
Maintenant nous avons besoin d'elle, Niklaus.
Нам нужна помощь, и нужна прямо сейчас.
On a besoin d'aide, maintenant.
Он считает, что нам нужна помощь Мерлина.
Il pense que nous avons besoin de l'aide de Merlyn.
Малькольм, нам нужна помощь
Malcolm, on a besoin d'aide.
Нам нужна машина.
On a besoin d'un véhicule.
Нам нужна вся полицейская информация с места преступления.
Il faut qu'on ait toute les infos que la police a trouvé sur la scène de crime.
— Нам нужна помощь. — Нет. И для блага своих клиентов, мы должны передать это дело —
Pour le bien des clients,
Ты нужна нам.
On a besoin que tu reviennes.
Ты так светишься, что нам даже не нужна вспышка.
Tu resplendis tellement, même pas besoin de flash.
Если мы собираемся сделать это, нам обоим нужна защита.
Si on fait ça, on a besoin de protection tous les 2.
Девчонка нужна нам живой.
Nous voulons la fille vivante.
"Нам крайне нужна ваша защита"
Nous avons désespérément besoin de votre aide.
Сейчас она нужна нам.
On a besoin d'elle.
Нам здесь нужна охрана, новые двери, заборы на детской площадке.
Il faut changer les portes, clôturer le terrain de jeux...
- Нам не нужна твоя помощь.
- On n'a pas besoin de ton aide.
Нет, ты нужна нам в сознании.
Non. On te veut consciente.
Поэтому пожалуйста, вернись к нам и мы сразимся с ним вместе, потому что ты нужна нам.
Alors s'il te plaît, reviens pour te battre avec nous contre lui. Parce qu'on a besoin de toi.
Мы берём кровь только тогда, когда она нужна нам.
On prend le sang quand on en a besoin.
Сэр, нам снова нужна ваша помощь.
Monsieur, nous avons encore besoin de votre aide.
* Господи, нам не нужна еще одна гора. *
♪ Seigneur, nous n'avons pas besoin d'une autre montagne ♪
Вера... Ты нужна нам.
Vera... nous avons besoin de toi.
Мне нужна лишь еще одна ведьма и тогда мы вместе сможем завершить ритуал, забрать всю нужную нам силу, и потом все детки смогут вернуться домой к мамочкам.
Maintenant il ne me faut qu'une autre sorcière, puis on pourra finir le rituel ensemble, prendre tout le pouvoir nécessaire, et ces enfants pourront rentrer auprès de leur mère.
Нам лишь нужна ампула крови Хоуп.
Tout ce dont on a besoin, est une fiole du sang de Hope.
Нам не нужна нянька.
Nous n'avons pas besoin de babysitter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]