Напарница translate French
224 parallel translation
Моя напарница.
Ma collègue.
Это моя напарница, мисс Келси.
Voici mon associée, Mlle Kelsey.
Нет, это напарница попросила подменить.
Non, mon collègue m'a demandé de le remplacer.
Моя... напарница по каюте.
- Ma camarade de cabine.
А где же ваша напарница?
- Où est votre co-pilote?
После сегодняшнего тебе всё равно нужна такая напарница?
Je doute que vous vouliez de moi après mon exploit.
С чего вы взяли, что мне нужна напарница?
- Etre ma coéquipière?
Моя напарница нагло меня обманула.
Ma partenaire me ment!
Ну... напарница поменялась со мной сменой.
En fait... un collaborateur a échangé avec moi.
- Моя напарница.
- Mon associée.
Ваша напарница оставила завещание. Она подписала карту на донорство органов. Нет.
votre partenaire a fait un testament de vie et signé pour faire don de ses organes.
Тебе часом напарница не нужна?
Préviens-moi si tu veux des renforts.
Жиль Левак, а это моя напарница Ким Дельгадо.
- Gilles Levac. Ma partenaire, Kim Delgado. - Enchanté.
Я, моя напарница, Фергюсон и отдел внутренних расследований.
Moi-même, ma partenaire et Ferguson, de l'I.G.S.
Это моя напарница.
c'est mon associée...
Да, конечно, я не против. Хотите обсудить с ней - ладно. Она же моя напарница.
Aucun souci, si vous parlez à moi, c'est comme si vous parlez à elle!
Смотрите, у меня даже напарница есть!
Voyez? Regardez! J'ai un collègue!
Мне сейчас есть, о чём подумать, кроме того, чем занималась или не занималась моя напарница.
J'ai d'autres choses en tête outre le fait que ma partenaire soit ou ne soit pas corrompue.
Будь дело в машине, его напарница бы тоже заболела.
Si c'était la voiture, la partenaire serait malade.
Я имею в виду то, что моя экс-напарница по лабораторным уже почти бабушка.
Mon ancienne partenaire en labo est presque grand-mère.
- Глен моя напарница по лабораторным у доктора Конорса.
Gwen est mon binôme dans la classe du Dr Connor's.
Она твоя напарница по лабораторным.. Ты спас ей жизнь.. Она считает тебя гением и её отполированные ноготки так и порхали по тебе, или ты не заметил?
Elle est ton binôme, tu lui as sauvé la vie, elle te prend pour un génie et frotte ses ongles vernis sur toi?
Спасибо, напарница, дальше я сам.
Merci, partenaire, je m'en occupe.
Причина того что я "завалил" вас дважды, в том, что ваша напарница была слишком привлекательна.
Si je vous ai recalé deux fois, c'est parce que votre partenaire était trop charmante.
Это Дэни Риз, моя напарница.
Voici Dani Reese, mon équipière.
Моя напарница.
C'est mon équipière.
Именно, давай иди работай, напарница.
- Tout à fait. Au boulot, partenaire.
Спасибо за поддержку, напарница.
Merci du soutien, partenaire.
А твоя болтливая напарница?
Et ta collaboratrice trop bavarde?
Моя напарница сейчас находится в большой опасности.
Je dois aller rejoindre 99. Elle court un grave danger.
моя напарница уже про меня забыла, моя карьера пошла псу под хвост, и даже умница Справедливость от меня отвернулась.
Ma partenaire m'a oublié, ma carrière est en lambeaux et même dame Justice m'abandonne.
Это моя напарница.
— C'est mon équipière.
Слушай внимательно! Я-детектив Лэссиитер, а это моя напарница Джулиэт О'Хара
Agent, je suis l'inspecteur Lassiter et voici mon équipière, O'Hara.
И его напарница Джулиэт О'Хара.
Et son équipière, Juliet O'Hara.
Моя напарница говорит, что кошки обгладывали его тут в течении двух дней.
Mon partenaire dit que c'est le menu des minous depuis deux jours.
Можете передать ему, что это его напарница звонит?
Vous pouvez lui dire que son équipière a appelé?
Я, типа, должен проникнуться, потому что у тебя напарница цветная?
Vous voulez m'impressionner avec votre partenaire noire?
И посмотрите, кто его напарница.
Sa femme, Monica.
Я твоя новая напарница.
Je suis votre nouvelle partenaire.
Спасибо, моя напарница по несчастью.
Merci, mon aînée en matière d'amour à sens unique.
Паркер - ваша напарница.
Parker est votre partenaire.
Ходит молва, что твоя новая напарница только что урвала... себе фантастичную квартиру с подогревом пола и хорошим естественным освещением.
La rumeur dit que ta coéquipière vient de s'offrir un superbe appart très lumineux, avec chauffage par le sol.
Моя напарница внизу ещё долго проторчит.
Ma partenaire en a pour un moment.
И у тебя есть напарница, которая согласна сделать всю работу сама, а ты все еще не хочешь идти?
Ton équipière accepte de remplir la paperasse. Et tu te dégonfles?
Она твоя напарница, а не подруга.
- C'est ton équipière, pas ta copine.
Привет, напарница.
Partenaire.
Увидимся, напарница.
À plus, partenaire.
- Напарница.
- Partenaire.
Моя напарница разговаривает с ними прямо сейчас.
Ma collègue leur parle là.
Артест, а это моя напарница Шеннон Браун.
Vous êtes sûrs?
Это офицер Паркер, моя новая напарница.
- Ma partenaire.