Наслаждайся translate French
1,309 parallel translation
Наслаждайся.
Bon appétit.
В общем, вот твой ключ и наслаждайся пребыванием.
Voici votre clé. Bon séjour.
"Извини, придурок, у тебя была не та религия. Наслаждайся Адом, пока."
"Tu t'es trompé de religion, amuse-toi bien en Enfer."
Ты - жива. У тебя есть время! Наслаждайся им!
T'es en vie et t'as le temps.
Конечно, Бурк! Наслаждайся прогулкой.
Burke, profite de la ballade.
Наслаждайся чувак!
Mettez le paquet!
Наслаждайся! - Нет... - А пока как всегда иди пожуй говна!
En attendant, et comme d'hab, allez vous faire enculer!
Наслаждайся своей Гортензией, во всех отношениях.
Profite de ta Hortensia. De toutes les façons.
Наслаждайся вечеринкой.
Bon, amuse-toi bien.
Наслаждайся завтраком.
Bon appétit.
Наслаждайся пикником.
Profitez du pique-nique.
Наслаждайся жизнью!
Profite de la vie, un peu.
"Наслаждайся, не выдумывай проблем".
"Profiter de la vie, ne pas se prendre la tête."
Бен - Наслаждайся до упада
''Ben, vas-y à fond.
Наслаждайся автомобилем. - Спасибо.
Profites-en un max, de ta voiture!
Ну, наслаждайся, пока есть возможность.
Profites-en.
Наслаждайся темнотой.
Bonne obscurité!
Наслаждайся воспоминаниями. Что?
- Ce n'est plus qu'un souvenir.
Наслаждайся им за всех нас
Profites-en pour nous tous.
Наслаждайся адом
Je vous oublierai vite.
Что зубрежка - это не учеба. Понимай и учи, наслаждайся красотой науки.
Ne te gaves pas aveuglément, comprends et apprécie les merveilles de la Science.
Не стесняйся, наслаждайся.
Vous pouvez voir tout ce que vous voulez.
Наслаждайся.
Profite bien.
Наслаждайся победой, мой друг.
- Embrassez la victoire, mon ami.
Сядь поудобнее и наслаждайся перестуком стальных колес по шлифованым рельсам.
Détends-toi, apprécie le cliquetis des roues sur les railles.
Ладно, наслаждайся своей ночью.
- Profite de ta grande soirée. - Penny?
Наслаждайся, пока есть возможность.
Profite tant que ça dure.
- Наслаждайся подтиранием листьями.
Torche-toi bien avec les feuilles.
Наслаждайся вечеринкой.
Profiter de la fête.
- Наслаждайся.
- Bon courage.
Просто наслаждайся свиданием с мистером Джо-шесть-пачек.
- Tu veux dire mon fiancé?
Наслаждайся, пока можешь.
Profite. Profite.
Знаешь что? Хорошо. Наслаждайся своей группой Б.
Profite bien de ta carte d'embarquement B.
Наслаждайся, дружище.
Réjouis-toi, mon pote.
Наслаждайся своей странной ванной
Amuse-toi bien dans ton bain chelou.
Давай, брат-пёс, будь свободен и наслаждайся жизнью!
Vas-y, mon frère, sois libre et profite de la vie!
Вперед - наслаждайся, забудь о чувстве вины.
Fonce, profite... sans culpabiliser.
Наслаждайся своим первым ребенком, Купер.
Profite bien de ce bébé, Cooper.
Наслаждайся.
Profite.
Наслаждайся выпускным с Нейтом, Как ты всегда планировала. в той записке, что ты держишь под кроватью.
Amuse-toi au bal avec Nate, comme tu l'as dessiné dans le scrapbook * caché sous ton lit.
Так, ладно. Ты наслаждайся новой тачкой.
Amuses-toi bien avec ta voiture.
Сиди, расслабься, ешь, наслаждайся.
Assieds-toi, détends-toi, mange, amuse-toi.
А до тех пор наслаждайся стаканом посредственного середничка.
Entre-temps, appréciez ce vin - de seconde zone.
- Наслаждайся.
Profites en.
- И наслаждайся первым школьным днём.
Et passe une merveilleuse rentrée.
Наслаждайся выпивкой.
J'ai été castré. Profitez de votre verre.
Пожалуйста, Джо, наслаждайся дополнительным пространством.
Et voilà, Joe. Profite bien de ton espace supplémentaire.
Наслаждайся победой и иди домой.
Prenons ces victoires et rentrons à la maison.
Вот, наслаждайся.
Tiens.
Наслаждайся.
Amuse-toi.
Наслаждайся своей строгой диетой.
Apprécie ton régime restreint.