Не дуйся translate French
172 parallel translation
Не дуйся.
Vous êtes encore fâchée contre moi!
- Я привыкла возвращаться одна. Не дуйся.
- J'ai l'habitude de rentrer seule.
Перестань, не дуйся.
Ne joue pas à l'offensé.
Не дуйся.
? Eh, Est-ce que tu bat ta tête.?
Не дуйся, Юб!
Ne fais pas cette tête!
Не дуйся.
Ne sois pas susceptible.
А, да не дуйся!
Tu vas pas bouder!
Не дуйся, сладенький.
Ne boude pas, chéri.
Не дуйся.
Tu fais la gueule?
Мы вроде как решили, что сперва будет Jersey Girl ". Он мне : "Да не дуйся".
On devrait faire Jersey Girl avant ".
"... не дуйся, не злись, "
Ne fais pas la tête, tu sais pourquoi?
Не дуйся, малыш.
Allez, serrons-nous la main.
Да ладно, не дуйся.
Allez, ne fais pas la tête.
О, не волнуйся за меня. Я найду кого-нибудь.
Ne t'inquiète pas, je trouverai quelqu'un.
Слушай, Тэйлор. Если я пойду в полицию, а я пойду, не волнуйся, Я не втяну тебя в это.
Si je vais voir la police, comme je compte le faire, je ne vous mentionnerai pas.
Нет, я не уйду и не оставлю тебя, не надейся!
Je reste avec toi.
Не волнуйся, пойду.
Oui.
Да не волнуйся ни о чем, я с завязанными глазами в этих горах путь найду.
Ne te fais pas de bile. Je pourrais traverser les montagnes les yeux bandés.
– Убирайся! – Я не уйду.
Sors d'ici...
Убирайся! Я не уйду.
Ton impudence égale celle de Saburo.
Ну, не дуйся.
Allez.
- Не волнуйся, один раз я его уже нашел, найду еще
T'en fais pas, je l'ai trouvé une fois, je recommencerai
Tолько ты не расстраивайся : я найду тебе папочку и на этот раз не ошибусь.
Ne sois pas triste. Je te trouverai un papa.
Не бойся, я выйду за Мармадюка.
Tout va bien. Je suis va épouser Marmaduke.
Не волнуйся, я тихонечко уйду. Я не причиню тебе беспокойства.
N'aie pas peur, je m'en vais tranquillement.
Не волнуйся, я найду его!
T'inquiète pas, je m'en occupe! Mose!
Ладно, не дуйся!
OK, ne te vexe pas!
Не беспокойся, если не подойду.
Si je ne réponds pas, ne t'inquiète pas.
Не смейся. Это всё тупая корова Хезел ; думала, я найду это забавным!
Hazel croyait que ça me plairait.
и не дуйся, Джейн.
Allez, tous debout et exprimez-vous
Хорошо, не волнуйся так, я пойду.
Ne panique pas, je viendrai.
Не волнуйся, я найду дом и для тебя тоже.
Ne t'inquiète pas. Je te trouverai aussi un foyer.
Не волнуйся, я обязательно найду работу, и алименты ты получать будешь.
Mais ne t'inquiète pas. Je trouverai sûrement du boulot. Te fais pas de soucis pour ta pension.
не бойся, мам я не пойду в макдональдс
T'en fais pas, M'man. J'irai pas au McDo.
- Да. Не бойся. Я пойду к отцу.
Quand je suis angoissé, je repense à ma totale nullité en latin.
Не волнуйся, сниму цепь и уйду.
Calme-toi. J'enlève la chaîne et je pars.
я не сяду тебе на шею, не волнуйся я найду какую-нибудь работу как нормальный человек но ты не... ты не ЧТО?
Ne t'inquiète pas, je ne vais pas faire la manche. Je travaillerai comme tout le monde. Mais tu n'es pas...
Mне не нужны наставления я найду их и убью, не беспокойся.
Faites-moi un peu confiance! Je les trouverai et je les tuerai. Ne vous inquiétez pas.
Не беспокойся, я выйду.
T'en fais pas pour ça. Parce que je sortirai
Не бойся, Эд. Я найду.
T'inquiète pas, je vais la retrouver.
Вот деньги, в твоей книжке, и не беспокойся за меня, я тоже скоро уйду.
L'argent est dans ton livre, et ne t'en fais pas pour moi.
Убирайся отсюда, прежде чем скажешь что-либо, о чем будешь жалеть. Я не уйду.
Va-t'en avant de dire une bêtise que tu regretteras.
Не сдавайся. Хорошо, мистер "Не Найду Работу Уже Пять Лет".
- D'accord, M. Cinq-ans-de-chômage.
- Не волнуйся, найду.
Je les retrouverai.
Я лучше не пойду, присоединяйся к своим друзьям.
Je te laisse rejoindre tes amis.
Я найду Джона. Не бойся.
Je trouverai John.
Не волнуйся, когда вернётся ваша мать, я уйду.
T'en fais pas, dès que ta mère revient, je disparais.
Детка, не беспокойся, я просто схожу в агенство для безработных в понедельник, и найду себе работу.
Chéri, t'en fais pas, Je vais aller à l'agence d'intérim lundi et je trouverais du travail.
Не бойся - я найду.
- Ne t'en fais pas.
- Не дуйся, Сид.
Reviens, Sid!
Не беспокойся. Я найду как вернуться к тебе.
Ne t'inquiètes pas, je vais revenir.
не думаю 13633
не думай так 39
не думай 792
не думаешь 663
не дурак 31
не думала 710
не думай обо мне 20
не думали 33
не думал 1277
не думая 50
не думай так 39
не думай 792
не думаешь 663
не дурак 31
не думала 710
не думай обо мне 20
не думали 33
не думал 1277
не думая 50
не дури 156
не думайте 294
не думал я 30
не дурно 18
не думаете ли вы 47
не думай об этом 295
не думаешь ли ты 73
не думать 23
не думай о том 33
не думаете 182
не думайте 294
не думал я 30
не дурно 18
не думаете ли вы 47
не думай об этом 295
не думаешь ли ты 73
не думать 23
не думай о том 33
не думаете 182