Не дури translate French
170 parallel translation
- Не вздумать чудить? - Не дури.
Un tour?
Не дури!
Sottise!
Не дури.
Pas de coup en douce.
Не дури, Терри.
Ne me rends pas les choses difficiles.
Не дури. По какому праву...
De quel droit fais-tu ça?
Микеле, забыл ключи. Марио, не дури.
C'est Michel, j'ai oublié la clé.
– Не дури.
- Vous êtes fou.
Не дури!
Ne fais pas l'idiote. Lâche ça! Gloria!
Не дури!
Arrête!
Лоран! Не дури!
Laurent, ne fais pas le con.
Только не дури меня, Вайнсток.
Ne te dérobe pas. J'ai mis un temps fou à monter cette affaire.
Я тебе целиком доверяю. Не дури.
qu'est-ce que tu racontes?
- Не дури.
- Ne sois pas ridicule.
Не дури, они будут в меня стрелять!
- J'ai les jambes qui... - Ils vont me tirer dessus!
Не дури, Дюрок!
Fais pas le con, ou je tue l'otage!
Не дури. Ты не продержишься и 6 секунд.
Même moi, je te massacrerais.
У одного футболка с надписью : "Не дури с мистером Зеро".
Dont un avec un t-shirt "Fais pas chier Musclor".
Мойся. И не дури, а то получишь.
En tout cas, chie ou lâche-toi le bat!
Не дури дурачащего, Филипп.
Mens pas à un menteur.
Ну не дури!
Déconne pas!
Тереза, не дури.
Soit pas stupide.
- Не дури, всё только начинается.
Arrête, ça commence à peine.
Не дури, Фил!
- ça va, Phil!
Здесь не так, как в клубе Тедди-КГБ. Но и не так, как у тех богачей. - Не дури!
Ce n'est pas comme chez Teddy, mais c'est pas des étudiants non plus.
Не дури, Эдвард.
Ne fais pas l'imbécile, Edward.
Не дури, у меня сегодня встреча.
Ne fais pas l'idiote. J'ai une réunion aujourd'hui.
Не дури, панк.
Joue pas au con, p tit gars.
Не дури меня!
Te fous pas de moi!
- Не дури!
- Vous êtes dingue? Allez, lavez-la!
- Не дури меня.
Tu déconnes?
Не дури со мной.
Fais pas le con avec moi.
Не дури, Ной, ты же разобьёшься!
Descends, tu vas te tuer!
Так что не дури выкинь тесак!
Arrête de faire le con.
Не дури.
Déconne pas.
- Не дури.
- Non. Déconne pas!
Пойдём, не дури.
- Reviens avec moi.
Не надо было тормозить со всей дури!
C'est une voiture délicate.
Не дури!
Allez, ne te fâche pas!
- Не дури.
- Ne sois pas stupide.
- Не дури со мной!
- Ne fais pas l'innocent.
Нигер, ты куришь столько дури, что не представляешь какую хуету ты можешь сотворить, тупая жопа.
Avec les merdes que tu fumes, t'es cap de tout faire.
Он натягивает цепь, а человек сзади говорит, "Тебе не полагается дури".
Il resserre les chaines alors que l'homme du fond dit : " Plus de médicaments pour toi.
- Слышь, друг, не знаешь, где можно надыбать немного дури?
Dis, tu sais pas où je pourrais choper - de quoi fumer?
Не дури, Эрика.
Ne sois pas bête.
Не дури.
Ne soyez pas bête.
Тебя скоро будет не узнать из-за всей этой дури.
Je ne te reconnaîs plus.
А почему бы вам со всей дури не зашвырнуть юного Престона... в одну из наших комнат для допросов?
Pourquoi, puis-je savoir, Preston n'a pas encore été gentiment jeté dans l'une de nos salles d'interrogatoire?
Я задушу тебя и скину с балкона, вонючий ты пидорок. Если ты не поспешишь сообщить мне, где и что осталось от ебучей дури, которую вы со вторым хорьком бахали по своим торчубесным венам, во время охуенного выздоровления.
Je vais t'étrangler et te passer par-dessus le balcon, espèce de petit enculé, si tu ne me dis pas où elle est et ce qu'il reste de la came que toi et l'autre fouine avez fourrée
Я поставщик выпивки, Сай, и дури в том числе. Вор, когда представляется возможность. Но я нихуя не лицемер.
Je suis un fournisseur d'alcool et de came, et quand c'est possible, un voleur, mais je ne suis pas un hypocrite.
Многие думают : раз пианино большое, оно должно быть очень сильным. Будто по нему можно колотить со всей дури и ничего не случится. Это ошибочное мнение.
Vu sa taille, on imagine qu'un piano est fort, qu'on peut taper comme un forcené, mais c'est faux.
В жизни не видела столько дури.
J'en ai jamais autant vu de ma vie.
не дурите 17
дурилка 21
дурик 24
не думаю 13633
не думай так 39
не дуйся 61
не думай 792
не думаешь 663
не дурак 31
не думала 710
дурилка 21
дурик 24
не думаю 13633
не думай так 39
не дуйся 61
не думай 792
не думаешь 663
не дурак 31
не думала 710
не думай обо мне 20
не думали 33
не думал 1277
не думая 50
не думайте 294
не думал я 30
не дурно 18
не думаете ли вы 47
не думай об этом 295
не думаешь ли ты 73
не думали 33
не думал 1277
не думая 50
не думайте 294
не думал я 30
не дурно 18
не думаете ли вы 47
не думай об этом 295
не думаешь ли ты 73