English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Ничего не говорил

Ничего не говорил translate French

1,210 parallel translation
Я бы вообще ничего не говорил.
Je ne dirais rien.
Молодец, что ничего не говорил.
Tu avais bien fait de te taire.
Я ничего не говорил.
Je n'ai rien dit.
Ты когда встретился с Ён Шик, он тебе ничего не говорил?
Quand t'as rencontré Yongsik, il ne t'a rien dit?
Я ему ничего не говорил.
- Va lui dire.
Да, но ты ничего не говорил о победе.
Vous n'avez jamais parlé de gagner.
Я ничего не говорил.
On nage en pleine mélancolie.
- Я ничего не говорил.
- J'ai rien dit, moi.
Твой информатор ничего не говорил о сейфе.
Ton indic n'a jamais mentionné la chambre forte!
- Никто ничего не говорил?
Vous n'avez rien dit?
- И ничего не говорил.
Il n'a jamais rien dit.
Я ничего не говорил!
Je n'ai rien dit.
Я ничего не говорил о родителях. Эта Ньюман - она сирота.
Pas ses parents, elle était orpheline.
Ты его лучший друг, но никогда ничего не говорил ему.
Tu es son meilleur ami, et tu n'as jamais rien dit.
Мне он ничего не говорил.
Il m'a rien dit.
Но он ничего не говорил.
Mais il n'a rien dit.
Он ничего не говорил.
- Il n'a rien dit du tout.
Хей, Ангел ничего не говорил о...
Au fait, Angel n'a rien dit au sujet de...
- Я ничего не говорил.
- J'ai rien dit.
- Я ничего не говорил.
- Rien.
Я ей еще ничего не говорил.
Je vais justement lui dire.
Чувак, это странно. Рэд ничего не говорил про заначку, что значит только одно - он перешел на более пугающую стадию.
Ca fout les boules mec, Red n'a rien dit sur le paquet... ce qui signifie qu'il est passé au stade le plus effrayant :
Это все, что мне известно, потому что больше он мне ничего не говорил.
C'est tout ce que je sais, parce que c'est tout ce qu'il m'a dit, et je suppose que vous allez tous deux mener votre enquête.
Шуя знал бы, но мой брат ничего не говорил об этом
Shua l'aurait su, mais mon frère ne m'a rien dit
Я ничего не говорил!
- Je n'ai rien dit.
Майкл мне ничего не говорил.
Michael ne m'a rien dit.
Если честно, перед смертью он ничего не говорил.
À vrai dire, quand il est mort, Man ne m'a pas dit qu'il t'aimait.
- Я ничего не говорил.
- Je n'ai rien dit.
Он ничего не говорил, это было видно.
Il n'a rien dit. Il n'a pas eu besoin de parler.
Я носил эту рубашку четыре года, и никто ничего не говорил.
En quatre ans, j'ai pas eu de compliment.
Ты про него ничего не говорил. Ты сказал за "The New Republic" и "Atlantic..." - И что-нибудь еще свеженькое.
Vous avez dit The New Republic, Atlantic et le nouveau quelque chose.
Я ничего не говорил про что, чтобы сгонять людей с угла. Мы столько раз меняли название этого слабого дерьма... что теперь вообще никто не ходит в Башни.
On a changé l'nom d'cette dope merdique si souvent qu'y a plus personne qui vient dans les tours.
Мой сын мне ничего не говорил!
Mon fils ne m'a rien dit.
Мне он про мины ничего не говорил.
On ne m'a rien dit à propos de ça.
Я ничего не говорил про Мелинду.
Pourquoi j'aurais parlé de Melinda?
Священник не говорил ничего про Иисуса.
- le prêtre n'a pas dit de faire Jésus.
Я ничего не говорил.
- Ce n'est pas moi.
Хорошо, принцесса, как я тебе говорил раньше, ты ничего не почувствуешь.
Comme je te l'ai dit tout à l'heure, tu ne sentiras rien.
Мне мой отец никогда ничего такого не говорил.
Mon père ne m'a jamais rien dit d'aussi gentil.
Я предупреждал тебя, Стюарт. Я говорил, что ничего не получится. Мне следовало знать.
Au départ, en pré-production, toute cette scéne devait se dérouler prés de Wall Street.
Он ничего не говорил.
Rien.
Я же говорил, что от него не надо ждать ничего хорошего.
Je t'ai dit de te méfier de lui.
Виг ничего нам не говорил.
Nous n'avons pas de nouvelles de Vig.
- Он ничего о ней не говорил.
- Il m'a rien dit.
- Он ничего мне не говорил.
Je te dis qu'il ne m'a rien dit.
Я же говорил, родня ничего не знает о нашем разрыве.
Ma famille ignore qu'on a rompu.
- Я ничего ему не говорил.
- Je n'ai rien dit. - Non?
Раньше ты говорил, что между нами ничего быть не может. Что изменилось?
Avant, tu disais que c'était impossible entre nous.
Говорил же - ничего не выйдет.
Je te l'avais dit.
Так что теперь... Я почти ничего не вижу, сержант, но всё равно представляю твою рожу. Он в самом деле говорил о буквах "М" и альбатросе?
Maintenant... j'ai plus les yeux pour voir, mais j'imagine ta tête.
- Я ничего не вижу. - Гейтс говорил с кем-нибудь?
Il a parlé à quelqu'un?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]