English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Н ] / Ничего не скажу

Ничего не скажу translate French

789 parallel translation
Думаете, я такой дурак, что ничего не скажу вам о Манчестере?
Mais ne croyez surtout pas que j'ai négligé... de prendre mes précautions au sujet de Manchester.
Если я ничего не скажу.
Si je ne te disais rien.
Я... Я ничего не скажу. Честно.
Je ne dirai rien, je vous le jure.
Три девушки были ранены. Так что я вам ничего не скажу!
Je parlerai jamais!
Но лучше я об этом ничего не скажу.
Mais je préfère ne pas répéter.
Полагаю, я больше ничего не скажу без адвоката.
Je ne parlerai qu'en présence d'un avocat.
Не волнуйтесь, я фюреру ничего не скажу.
Je vous promets de ne rien lui dire.
Нет, довольно! Я больше ничего не скажу. Можете меня убить, но больше я говорить не стану!
- Vous pouvez me tuer, je répondrai plus!
Ничего не знаю, не видел, ничего не скажу.
J'ai rien entendu, j'ai rien vu, et j'ai rien à vous dire.
- Разумеется, я ничего не скажу.
- Je ne dirai sûrement rien.
По личному опыту ничего не скажу...
Je n'y connais rien.
Я ничего не скажу, клянусь вам, я ничего не скажу.
Je ne dirai rien, je vous le jure je ne dirai rien.
- Я ничего не скажу!
Je ne dirai rien.
Я понимаю но я ничего не скажу.
Je comprends. Je ne peux pas vous dire où il est, mais je peux vous y emmener.
Я ничего не скажу, босс.
Je dirai rien, chef.
- Бонни я ничего не скажу.
Je n'en dirai rien à Bonnie.
- И Морана с Коралем? - Я ничего не скажу.
Je ne dirai plus rien.
Прекратите, я вам ничего не скажу.
Je ne dirai rien.
Капитан, вы же знаете, я ничего не скажу.
- Je ne vous dirai rien.
- В течение суток ничего не скажу. Давайте подождем!
Je ne dirai rien avant 24 Heures, laissez-tomber.
Я никому ничего не скажу, до самой смерти.
Je dirai rien à personne, jusqu'à mon dernier souffle.
Тебе не о чем волноваться. Я ничего не скажу.
Ne t'inquiète pas pour ça, je ne dirais rien.
Я даже ничего не скажу твоему дяде, Джованни.
Et je dirai rien à ton oncle!
Послушайте, я ничего не скажу о Холдемане.
Pas sur Haldeman.
" Я ничего не скажу.
" et je la fermerai!
Я никому ничего не скажу.
Je ne dirai rien à personne.
Я ничего не скажу, если вы не заплатите.
Mais je vous les donnerai si vous payez.
Я никому ничего не скажу!
je ne dirai rien à personne.
В этом всё и дело. - Больше я тебе ничего не скажу.
La peur de la mort sans doute.
Предположим, я не скажу тебе ничего об этом абсолютно. Ты можешь сделать тогда что-нибудь дикое и непредсказуемое?
Si je ne réponds pas, ferez-vous une chose sauvage et imprévisible?
Я скажу Брайну, окружному прокурору, если он начнет ходить по кругу и пытаться обвинить каждого, то у него ничего не выйдет, но если он обратит внимание на Вилмера, то может добиться от него признания.
Je démontrerai à Bryan que s'il essaie de nous arrêter tous, ça sera coton! Mais que s'il s'en tient à Wilmer, il le fera condamner!
А пока я ничего не скажу.
Jusque là, je ne dis rien.
Я вообще ничего ни о чем не скажу.
Je ne parlerais de rien à personne.
- Я ничего им не скажу. Я сказал, нет.
- Un homme seul ne les alertera pas!
Я скажу о нем, мистер. Мы ничего ему не должны.
Écoutez, on ne lui doit rien du tout.
- Да, Джулиан. - Так поверь тому, что я скажу. Даром ничего не бывает.
Il faut aussi comprendre qu'on a rien sans rien.
Я ничего более не скажу о ее показаниях, и лишь выражу ей глубокое сочувствие по поводу этих двух потерь.
Je n'en dirai pas plus sur son témoignage, mais elle a toute ma sympathie pour ces deux mésaventures.
Но если будешь меня слушаться, я ничего ему не скажу.
Mais si tu files doux, on pourra peut-être s'arranger.
Но ты же понимаешь, я люблю маму, но если я скажу ей это, она сразу спросит, почему же тогда я никогда ей ничего не рассказываю.
Que je lui dise tout. Elle dit aussi que je l'aime pas.
Скажите ему что вы вмешаетесь в разговор, если я скажу неправду не говорите ему больше ничего.
Dites-lui où vous êtes et que vous écoutez la conversation.
Я ничего никому не скажу!
Je dirai rien à personne.
Я ничего не скажу вам, сэр.
DOCTEUR :
Что ж, не скажу ничего, пока не получу показания приборов.
Il semble humain, mais ça ne veut rien dire.
- Я ничего вам не скажу, мсье. - Вы знали об этом?
mais je n'ai rien à vous dire, monsieur
Я ничего им не скажу.
Je ne... dirai rien.
С ними ничего не случится, ничего не случится и с вами... если вы будете делать, что я вам скажу.
Ils ne leur arrivera rien, et il ne vous arrivera rien... si vous faites ce que je dis.
Пойдемте со мной, и извините меня, если я вам ничего больше не скажу.
Excusez-moi de ne pas en dire plus.
Я ничего ему не скажу.
Je lui dirai rien.
Послушай, Полина, если ты меня провоцируешь, я тебе скажу, что ничего особенного не имею против этого мальчишки, что я его не знаю.
Pauline si tu me provoques, je te dirai que je n'ai rien de particulier contre ce garçon que je ne connais pas.
А я со своей стороны не скажу ничего... о ваших гнусных преступлениях.
de vos forfaits abominables.
Скажу честно, ничего не знала.
Je peux clamer que non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]