Ничтожества translate French
82 parallel translation
Ничтожества! Ничтожества!
Des broutilles!
К чему столько крика? Все они ничтожества.
Tous des saligauds.
Они - ничтожества.
Ce sont des moins que rien, colonel.
Правы были миланцы, вы ничтожества, ничего не умеете!
Les Milanais ont raison :
Ничтожества!
Ils sont odieux!
Они ничтожества!
Ils ne valent rien!
Добрый день, ничтожества.
Bonjour, racaille. Silence.
Нет, нет, нет, глупые ничтожества.
Mais non, bande d'idiots.
Ничтожества
Ces saltimbanques...
Все, кто не пытаются себя убить, корча из себя крутых наездников, в твоих глазах - полные ничтожества?
Quelqu'un qui ne passe pas sa journée sur un cheval ou à conduire des bœufs est un crétin, à tes yeux?
Сам вас обыщу, ничтожества!
Je vous fouillerai tous moi-même, bande d'idiots!
У такого вот ничтожества жирное пятно находится вот тут,.. ... на левом лёгком или где-нибудь в промежности.
Sur l'homme de main minable, la tache de graisse sur le poumon gauche et sur les parties génitales de l'individu.
Эх : как бы я сбил спесь с этого чванливого ничтожества...
Punaise, ça me démange de lui rabattre son caquet à ce jeune coq.
Мы не ничтожества.
On n'est pas nuls.
Прежде всего, вы должны прекратить скулить из-за этого ничтожества!
La première chose à faire... c'est d'arrêter de geindre à cause de ce pauvre minable!
Ничтожества.
Sans rien.
Ничтожества. - Да, все мужчины свиньи.
- Il y a tant de lâches.
У этого ничтожества на ногах грибок, но жалко потратить 20...
Ce pauvre petit homme a les pieds moisis et ne veux pas dépenser 20...
Прячешься от ничтожества?
Tu as peur d'un naze?
В борьбе уцелеют только ничтожества. Наши лучшие люди уже пали.
Après ce combat il ne restera plus que les êtres inférieurs.
Трусы, предатели, ничтожества!
Vous êtes lâches félons et incapables.
Вы ничтожества!
Vous n'êtes rien!
Шанс обменяться преувеличенными рассказами с вами, старые ничтожества?
Une occasion d'échanger des petites histoires avec vous, vieux débris?
И те ничтожества говорят, что с нами что то не так. Наша черная кожа была хорошо тогда, когда белые правили нами....
Je connais de bonnes personnes qui soutiennent que le mal vient des Noirs.
- Мужчины такие ничтожества.
- Les hommes sont vraiment des crétins.
Эти ничтожества? !
Quoi, ces méprisables créatures?
"Ничтожества" - только пока ты стоишь у власти!
Méprisables seulement tant que tu as le pouvoir.
Заткнитесь, ничтожества!
- La ferme. Plus un mot.
И бедняжка Селия. Преподносит себя на блюдечке для вечного рабства у какого-нибудь ничтожества.
Et pauvre Celia ligotée dans un napperon pour quelques mécréants à jamais asservis.
Кто-то достоин нашего времени а мимо кого-то мы просто проходим как будто они ничтожества.
On fait attention à certains, et d'autres passent inaperçus.
ничтожества!
Silence, je vais écraser votre essaim...
Кому нужно все это ничтожества, не знаете?
- Qui voudrait de ça?
Терри и Баммо забрали от какого то ничтожества на прошлой неделе.
Terry et Bammo l'ont piqué à un voyou l'autre jour.
ничтожества.
Arrêtez de gesticuler, êtres stupides!
Вы говорили, что не было подражателя Креям, потом вы сказали нам что Джимми и Джонни ничтожества.
D'après vous, il n'y avait pas d'imitateur des Kray. Ils n'étaient personne.
Сама подумай. Из-за этого ничтожества Мо Не рассталась с Омом.
Mo Ne a rompu avec le Directeur Eom.
Никого не могли найти, кроме полного ничтожества.
Le candidat qu'ils ont à présenter est vraiment le roi des cafouilleurs.
Где все эти замкнутые ничтожества в своих ничтожных комнатушках заказывают пиццу и не переставая поносят друг друга.
Je parle de ces reclus dans leurs petites chambres qui se gavent de pizzas tout en se descendant en flamme.
Или когда эти ничтожества обсуждают в блогах вашу наркозависимость.
Ou de ces reclus qui bloguent sur la drogue?
* Вместо такого ничтожества, как ты! *
Instead of a scrub like you
Склонитесь перед своим королем, ничтожества!
Inclinez-vous devant votre roi! Allez, vermines!
Ничтожества воруют у ничтожеств.
Des rien-du-tout volent des rien-du-tout.
Ты думаешь, почте есть хоть какое-то дело до такого ничтожества как ты?
Tu crois que la Poste en a quoi que ce soit à faire d'une personne comme toi? !
Он не вредил людям, как будто они ничтожества.
Il ne blessait pas les gens comme si ce n'était rien.
Они ничтожества, все они.
Il sont inférieurs, chacun d'eux.
Да вы же ничтожества.
Tu es pathétique!
Вы все - ничтожества.
Vous êtes des nuls.
Вы оба - ничтожества.
Vous n'êtes que deux idiots.
Ничтожества долбаные!
Bande de nuls.
- Ничтожества.
Elles n'étaient rien.
Да, они ничтожества!
C'était le cas.