Ничтожества translate Turkish
82 parallel translation
Бедные ничтожества... движутся по одной колее!
Zavallı ahmaklar...
Ничтожества! Ничтожества!
İncir çekirdeği!
Полные ничтожества.
Beş para etmezler.
Все они ничтожества.
Hepsi salak bunların.
Они - ничтожества.
Onlar korkak Albay
Ничтожества!
Aşağılık adamlar!
Ничтожества, я вам ничего не дам.
Kahrolsun! İkiniz de satılmışsınız. Zırnık vermem size.
Они ничтожества! Все они!
Hepsi de beş para etmez!
Ты же сломанный старый продажный кусок ничтожества. Ты меня обзываешь?
Sen de aptal, inatçı, mutsuz..... ve kötü ihtiyarın birisin.
Добрый день, ничтожества.
Bonjour, ayaktakımı.
Нет, нет, нет, глупые ничтожества.
Hayır, aptal ayak takımı.
Особенно меня разочаровали наши. Ничтожества!
Kağıttan adamlar.
Сам вас обыщу, ничтожества!
Hepinizi kendim arayacağım, sizi sefiller!
Эх : как бы я сбил спесь с этого чванливого ничтожества...
Bu gösteriş meraklasının havasını söndürmek için sabırsızlanıyorum.
Мы не ничтожества. Запомни это.
Biz asla işe yaramaz olmadık.
Вы все - ничтожества.
Hepiniz berbatsınız.
Прежде всего, вы должны прекратить скулить из-за этого ничтожества!
Bence yapman gereken ilk şey o zavallı için ağlamaktan vazgeçmektir.
Да ладно, они это заслужили. Они ничтожества.
Acaba Django hiç enayi dolandırdı mı merak ediyorum.
Ничтожества.
Birer hiçti!
Делает всё, чтобы показать, что мы ничтожества.
Bize ne kadar eskimiş olduğumuzu göstermek için cehennem veriyor.
Вы оба - ничтожества.
İkiniz de görgüsüzsünüz.
Ничтожества. - Да, все мужчины свиньи.
- Evet, erkekler köpektir.
У этого ничтожества на ногах грибок, но жалко потратить 20...
Bu küçük adamın mantarlı ayakları var ama bir türlü 20 -
Прячешься от ничтожества?
Bir hiçten mi kaçıyorsun?
В борьбе уцелеют только ничтожества. Наши лучшие люди уже пали.
Bu savaşın sonunda ise varlığını sürdüren yalnızca bayağı olanlardır.
Трусы, предатели, ничтожества!
Ödlekler, hainler ve kabiliyetsizler.
Ты слышишь? Потому что величайшая из воинов, которых я встречала,.. ... пала от руки негодяя, убогой твари, ничтожества, такой подлой скотины, как ты.
Azap duyuyorum çünkü, belki de şimdiye dek tanımış olduğum en büyük savaşçının sonu senin gibi, yontulmamış, gelişmemiş, ayyaş bir bok çuvalının ellerinden oldu.
Вы ничтожества!
Seni değersiz yaratık!
Шанс обменяться преувеличенными рассказами с вами, старые ничтожества? Я б такого в жизни не пропустил.
Sizin gibi eli kolu tutmaz yaşlılarla iki lafın belini kırma şansı mı?
И те ничтожества говорят, что с нами что то не так.
Bazı iyi insanlar tanıyorum, "bizde bir şeyler yanlış" diyen.
- Мужчины такие ничтожества.
- Erkeklerin hepsi hıyar.
Заткнитесь, ничтожества!
- Burada ne yaptığını bilen biri var mı?
Сами все как один ничтожества, а гордости - выше крыши.
- Hak etmediğin halde gururlanıyorsun.
Ничтожества.
Hödükler.
Преподносит себя на блюдечке для вечного рабства у какого-нибудь ничтожества.
Karaktersiz bir hödüğün ebedi kölesi olması için süsleyip püslemişler.
Кто-то достоин нашего времени а мимо кого-то мы просто проходим как будто они ничтожества.
Bazısı vaktimize değer ve bazısını değersizmiş gibi es geçeriz.
Какая бурная реакция для такого ничтожества.
Ne oldu? Hayatının en üzücü hatırasını sordum.
Это все из-за того ничтожества.
Anlındaki küçük izi düzeltemiyorum.
ничтожества!
Kesin sesinizi!
Как будто я заставил его врезаться в говнотачку этого ничтожества.
Sanki ben dedim git o götverenin arabasına dal diye.
Кому нужно все это ничтожества, не знаете?
Bu eski döküntüler kimin ne işine yarar?
Я получу фото этого ничтожества в наручниках, для Youtube.
Pisliğin elleri kelepçeliyken çekip, Youtube'a yükleyeceğim.
Вы говорили, что не было подражателя Креям, потом вы сказали нам что Джимми и Джонни ничтожества.
Bize Kray'lerin taklitçi olmadıklarını söylemiştin. Sonra da... -...
Да, они ничтожества!
Jimmy ve Johnny Kray bir hiçler demiştin. - Evet, bir hiçlerdi!
Никого не могли найти, кроме полного ничтожества.
Sağlam bir aday çıkaramıyorlar ama bu dünyanın sonu değil.
Где все эти замкнутые ничтожества в своих ничтожных комнатушках заказывают пиццу и не переставая поносят друг друга.
Yalnızlık düşkünlerinin küçük odalarından pizza ısmarlayarak birbirlerine ateş püskürdükleri bir dönem.
Или когда эти ничтожества обсуждают в блогах вашу наркозависимость.
Ya da bu yalnızlık düşkünlerinin uyuşturucu alışkanlığınızı bloglarında yazdıkları.
* Вместо такого ничтожества, как ты! * * Кто не знает, чего хочет мужчина... *
* Erkek olmanın ne anlama geldiğinden bihaber senin gibi bir tembel olmaktansa *
У власти одни ничтожества.
Kanun falan yok artık!
Ничтожества долбаные!
Lanet olası şahsiyetsiz herifler!
- Вы ничтожества.
- Pislikler.