Новички translate French
300 parallel translation
Новички всегда выигрывают.
Les débutants gagnent toujours.
Только иностранцы и новички-американцы попадаются на его штучки.
Y a que les blaireaux qui se fient à McCormick.
Новички всегда не так называют.
Si vous voulez le dire à l'ancienne, dites remorque.
Все новички наденут свои пижамы, а старожилы попытаются их сорвать.
Les anciens essaient d'arracher leurs pyjamas aux bizuths.
По крайней мере, мои драгоценности на месте. Говорю вам, работали дилетанты, новички.
T'as une bonne tête, mon petit père, mais fais attention.
— Чего? А когда новички приедут?
Les recrues arrivent quand?
Новички?
Les recrues?
Верно, но если новички не приедут, у меня так и останется самое низкое звание.
Si les appelés ne viennent pas, je resterai soldat de 2nde classe.
Поймите же, мы новички в этом деле.
Vous devez comprendre que c'est nouveau pour nous.
Все вы, новички - куски мяса тебе придется быстро привыкать к нашим порядкам и к нашей банде. У нас здесь правила. Чтобы выучить их ты должен больше слушать, а не варежку разевать.
Les bleus... va falloir vous mettre au pas et pour ça... ouvrir plus grandes vos oreilles que vos gueules.
- Что? Вы и вправду новички, да?
- Vous n'avez pas l'habitude, dites-moi?
- Мы не новички в своей профессии. Не хотели бы вы получить и другие сведения о господине Мезаре, его связях и политических взглядах?
C'est notre métier par la même occasion vous ne voudriez pas être plus renseigné sur Mézeray, ses liaisons, ses opinions politiques?
Мы были терпеливы, потому что вы новички.
Nous nous sommes montrés tolérants car vous êtes nouveaux.
Новички проданы Кормильцу Один.
Les nouveaux ont été acquis par le pourvoyeur 1.
Эти ускоренные новички слабы на клеточные повреждения.
Les êtres accélérés sont sujets aux lésions cellulaires.
- Половина эскадрильи - новички, сэр.
Canfield? Ils sont pour la plupart des nouveaux pilotes.
Эй, новички, хватит выпендриваться!
Vous allez arrêter, les débutants?
"Новички" сюда! "Новички" сюда!
Regarde comme c'est beau!
Вы новички?
Des bleusailles?
Они же совсем новички.
Deux jeunes recrues!
Новички никого не волнуют.
Personne ne s'occupe des nouveaux.
Всем внимание, особенно вам, новички.
Ouvrez l'oeil, surtout les bizuts!
Новички.
Les bleus!
Поэты-новички.
Des poètes débutants.
Это сраные новички или что?
Il faut dire qu'on ne s'ennuie pas.
Чёрт, одни новички.
Des blancs-becs! Non!
А это используют только новички. "
Personne n'utilise ça, à part les débutants. "
Вы здесь новички, поэтому позвольте вам кое-что объяснить.
Vous êtes nouveaux ici, alors je vais vous expliquer.
Так я поначалу подумал - но потом я услышал, как еще некоторые новички жаловались на то же самое.
- C'est ce que je m'étais dit. Mais d'autres subissent le même sort.
Друзья, сегодня у нас новички.
Nous avons des nouveaux ici, aujourd'hui.
Новички.
Les débutants.
Мы же новички.
On débute.
Мы новички в старшей школе.
On vient a peine d'entrer au lycée
Мы новички, и нам отдают самых трудных - из тех, что остались.
Nous sommes novices, et vous nous avez donné les pires.
Они новички. Они не привыкли к такой напряженной работе.
Ils débutent dans le métier, c'est stressant...
Да, они на акселераторе. Новички еще никогда не начинали так быстро.
Cette première année est passée si vite.
Ћадно. ¬ ы новички, так что € вам объ € сню кое-что....
Vous débarquez. C'est normal si...
Немо, все новички должны ответить на научный вопрос.
Tous les nouveaux explorateurs doivent répondre à une question scientifique.
Видимо, Рой тебе не объяснил, но... все новички у нас на испытательном сроке.
Apparemment, Roy n'a pas été clair. Il y a une période d'essai.
- Да, новички.
C'est ça.
Новички... Вьı знаете, что вьı должньı делать...
Donc, étudiants, vous savez ce que j'attends de vous.
Как все новички, вы еще живете иллюзиями, месье.
Comme tous les nouveaux, vous avez des illusions généreuses, mon cher!
Вы новички на Прокулис. Да.
- Vous êtes nouveaux sur Proculis.
Новички приветствуются ".
Débutants souhaités. "
Новички его возраста не бродят.
Cena, tu dis la vérité.
Просто мы в этом деле новички.
On est des débutants.
Новички!
Ces bleus...
Мы оба новички.
C'est nouveau pour nous deux.
Пусть помогут новички.
Demande aux bleus.
Новички.
Étudiants.
Мьı новички, сэр...
On est des étudiants, monsieur.