Обещаю тебе translate French
1,306 parallel translation
... обещаю тебе.
Promis.
Детка, я обещаю тебе, я двину домой сразу как Ким родит
Je te promets que je rentre dès que Kim aura accouché.
Эй, Би, ты, должно быть, еще спишь, или уже на полпути в студию. Я не могу дождаться минуты, когда увижу тебя на съемках. Я обещаю тебе, что веселья будет предостаточно!
Salut B. tu dois, soit dormir, soit déjà être en route, mais je suis impatiente de te voir au studio, on va trop s'amuser!
Нет, я обещаю тебе.
Non, je te le jure.
Я обещаю тебе, что стою каждого пенни.
Et je vous promets, je mérite chaque centime. Je peux le faire.
Я обещаю тебе. Я не умру.
Je te promets que je ne mourrai pas.
Я обещаю тебе.
Promets-le-moi.
Мама, я обещаю тебе я верну достоинство своего трона.
Et je vous le promets, mère, je redorerai le blason de ma couronne.
Но я обещаю тебе вот что.
Mais laisse-moi te dire une chose.
Хорошо? Я обещаю тебе это.
Je te le promets.
Не знаю, что происходит, Роберт, а сейчас я... я слишком устала, чтобы спорить, но обещаю тебе.
Je ne sais pas ce qu'il se passe Robert, et pour le moment, je suis... Je suis trop épuisée pour me défendre, mais je te promets une chose :
Я обещаю тебе твоя мама и я дадим тебе знать что это будет, когда узнаем из-за чего.
Je te promets que ta mère et moi te le ferons savoir en temps voulu.
Я обещаю тебе, хорошо?
Je te le promets, ok?
Но никогда не найдешь. Но я обещаю тебе, я всегда буду твоим братом. Я вполне серьезно.
Mais je te promets, je serais toujours ton frère, dans un sens, pas du tout flippant.
Тогда она будет там, я обещаю тебе.
Alors, elle sera là. Je te le promets.
Слушай, обещаю тебе... мы с тобой поговорим, когда... я найду то, что ищу.
- Qu'est-ce que c'est? - Écoute, je te promets que ce dont tu veux parler n'est pas aussi important
Нет, нет, Люк, я говорю, я обещаю тебе, что нас не выселят.
Je te jure qu'on ne se fera pas expulser.
Ты обещал мне упорно трудиться и тренироваться А я обещаю тебе, что мы обязательно победим.
Et de toute façon, si vous travaillez dur en pratiquant plus avec moi je vous promets que nous gagnerons.
Я возмещу этот вечер тебе, правда, я обещаю.
Je vais me rattraper quand même. Promis.
Как только, отец ее разочарует, она будет умолять, забрать ее обратно, я тебе обещаю.
Dès que son père la décevra, elle te suppliera de la reprendre, je te le promets.
Нет, я обещаю, если ты сделаешь это, о тебе будут рассказывать истории 400 лет... минимум!
Je vous promets, si vous faites ça, on racontera votre histoire durant 400 ans.
Но я обещаю, что если меня это не удовлетворит, я надеру тебе задницу.
Mais je te jure que si ça ne me satisfait pas, je vais te botter le cul.
Это я точно тебе обещаю.
Je crois que je peux te le garantir.
Я тебе это обещаю.
C'est promis.
Я отвезу его в Бисби. Я тебе обещаю, Дэн.
Je le ramènerai à Bisbee, promis.
Но обещаю, ночью я тебе это компенсирую.
Mais je promets de me racheter ce soir.
И я тебе обещаю, жители этого королевства дорого заплатят за каждую секунду,
Je vous le jure, le peuple de ce royaume nous paiera très cher chaque seconde
Ты можешь поговорить с инспектором, но я обещаю, что он скажет тебе то же самое, что сказал я.
Vous pouvez lui parler, mais je vous assure qu'il vous dira exactement la même chose que moi
О, о тебе еще узнают, милая, обещаю.
Tu feras du spectacle, promis.
Это я тебе обещаю.
Cela, je te le promets.
Я тебе обещаю.
Promis.
Обязательно найдём. Я тебе обещаю.
Je te le promets.
Ты сможешь попробовать товар, не волнуйся, тебе понравится, обещаю.
Tu pourras essayer la marchandise.
Я прямо сейчас тебе обещаю, защитить тебя.
Je vais te faire une promesse. Je te protégerai.
Тебе понравится. Обещаю.
C'est un régal.
"Я обещаю, что никогда не буду тебе другом, " несмотря ни на что, никогда. "
"Je promets que je serai jamais ton ami, jamais."
Но я не поддамся ему. Обещаю тебе.
Je sais que Charles Hodge va me supplier de lui accorder une danse mais le pauvre aura une fin de non-recevoir.
Я тебе обещаю, я сделаю все что бы мы к ней вернулись
Et je te promet, je vais faire tout ce que je peux pour qu'on la retrouve.
10 штук и я обещаю, что тебе никогда не придется больше разговаривать с моими клиентами.
Dix mille et la promesse de ne jamais reparler à un de mes clients.
поэтому, со мной и клиникой, всё в порядке, я не пытаюсь взять клинику... эм, клиника Бэйли, кстати далеко от тебя Я предлагаю помощ... твое предложение помогать будет отмечено и очень-очень оценено, я тебе обещаю
Alors la clinique et moi allons bien. Ok, je n'essaie pas de te prendre la clinique... La clinique de Bailey d'ailleurs.
Если решишь остаться, я тебе обещаю, мы спасём жизнь Рейчел.
Si tu choisis de rester, je te promets qu'on sauvera la vie de Rachel.
Обещаю, я всё тебе расскажу.
Je promets que je te dirai tout.
А я обещаю, что буду приезжать к тебе так часто, как смогу.
Et je vous promets de venir vous voir aussi souvent que je peux.
Знаешь, я не даю таких обещаний, но тебе обещаю, что ты будешь жить.
Je ne promets jamais ça aux gens, mais toi, je vais te sauver.
Мы о тебе позаботимся, ок? Я обещаю
On va bien s'occuper de toi, je te le promets.
Кара, обещаю... Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы вернуть тебе память.
Kara, je te promets... de faire tout ce qui est en mon pouvoir pour t'aider à retrouver la mémoire.
Я найду тебе отличный мотель завтра, я обещаю.
Je vous trouverai un joli motel demain, promis.
Помедленнее. Я обещаю, я отдам тебе все.
- Je te rembourserai, promis.
Я тебе обещаю.
Tu la verras.
Я тебе это обещаю.
Je te le promets.
Аделаида, обещаю, тебе нечего бояться.
Je vous le promets, vous n'avez rien à craindre.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468