Огненный translate French
258 parallel translation
Огненный столп.
Le Pilier de Feu.
Это явление известно под названием огненный смерч.
On appelle ce phénomène une tempête de feu.
Это - огненный смерч.
Ceci est une tempête de feu.
"Тайский огненный бурбон".
Du Taos Lightning.
Эуриалия. Мой огненный цветок, подойди и сядь рядом со своим кузеном Яном..
Euryale, ma fleur de feu, assieds-toi à côté de ton cousin Yann.
Огненный шар?
- Une boule de feu?
Спутан колючей проволокой. Огненный шар. Пуля, шок,
Pris dans une boule de feu barbelée impact de balle
Поэтому при входе в атмосферу Земли небольшой фрагмент кометы создаст огромный огненный шар и сильную взрывную волну. Он выжжет деревья и повалит леса, и произведет звук, который будет слышен во всем мире. Но совсем не обязательно создаст кратер на поверхности.
Au contact de l'atmosphère terrestre... un fragment cométaire deviendrait une boule de feu rayonnant... qui exploserait, brûlant et rasant les forêts sur son passage... et résonnant autour de la Terre... mais sans forcément creuser de cratère.
Этот огненный шар был точно прямо из ада. Он летел по небу прямо на нас!
Alors, c'est ainsi... des boules de feu de l'enfer... qui se dirigent vers nous... directement du ciel.
- Огненный шар...
Des balles qui venaient de...
- Если бы поразили Питтсбург... мы бы, вероятно, увидели огненный шар
Si la base de Plattsburg était touchée, on verrait le feu d'ici.
- Слушайте. - Используем огненный след как ориентир...
Nous suivons la ligne de feu!
А пoтoм пpeвpaтилacь бы в огненный шар.
Puis on s'enflamme.
А разве его самолет не взорвался как большой огненный шар?
- Vraiment? Alors, son avion n'a pas explosé?
- Мы всё ещё идём на "Огненный шторм"?
On va toujours voir Firestorm?
Она не хочет смотреть "Огненный шторм".
Elle n'est pas emballée par Firestorm.
Да, "Огненный Шторм" хорош.
Firestorm? Excellent.
"Огненный шторм", зашибись фильмец.
Ça, c'est un film!
А это что такое? "Официальные правила игры в Огненный мяч".
C'est quoi? "Règle officielle du lancer de boules de feu"...
Если ты думаешь, что Огненный мяч расслабляет, значит, ты никогда в него не играл.
Si tu crois que ça détend, tu n'y as jamais joué.
Давайте уладим это за игрой в Огненный мяч.
On règle ça avec une partie de boules de feu?
А тебя за то, что помог придумать игру в Огненный мяч.
"Et toi... " tu es le co-créateur des boules de feu. "
у меня есть Огненный Христос, он ведёт меня.
J'ai l'anneau de feu de Jésus pour me guider.
Ладно, Огненный Христос.
Bon, l'anneau de Jésus.
Где Огненный Иисус?
Où est le feu de Jésus?
Да - приходи за мной, когда большой огненный шар в небе начнёт опускаться вниз.
Oui, viens me chercher lorsque la boule de feu sera tombée du ciel.
Огненный шар, должно быть, вытеснил их.
La boule de feu a dû les chasser.
Я видел, как в небе шел огненный дождь.
J'ai vu le feu pleuvoir du ciel...
Словно огненный факел.
Une vraie torche.
Лара, за последние несколько ночей мы не видели ничего похожего на "огненный дождь".
nous n'avons pas vu de pluie de feu au cours des dernières nuits.
- Когда я была ребёнком,..... мой отец сказал мне, что огненный дождь - это слёзы предков,..... которые ищут встречи с нами.
- quand j'étais petite, mon père disait que les pluies de feu étaient les larmes de nos ancêtres.
Так называют огненный дождь там, откуда мы родом.
nous appelons ça pluie de feu.
- Огненный дождь. - Именно.
- comme une pluie de feu.
Огненный дождь когда-нибудь достигал поверхности планеты?
as-tu déjà vu une pluie de feu heurter le sol?
Я раньше никогда не видела огненный дождь днём.
je n'avais jamais vu de pluie de feu en plein jour.
Народ, мы думаем, что огненный дождь начнет падать на землю очень скоро.
la pluie de feu va bientôt frapper.
Каждый год огненный дождь приходит и уходит, не причиняли вреда.
la pluie de feu n'a jamais blessé personne.
Вы попадёте в огненный шторм.
vous seriez pris dans l'incendie.
Многие боятся, что огненный дождь вернется.
nous craignons une autre pluie de feu.
Наши ангелы воспарят у них над головой и устроят огненный дождь для этих самоуверенных козлов.
Nos anges vont bientôt lacher le feu des enfers sur ces arrogants de Khangs.
Когда Сварог прольёт на них огненный дождь с небес, они будут просить его о пощаде.
Quand Svarog fera feu, ils l'imploreront
- С неба пролился огненный дождь.
- Il pleuvait du feu.
Как он устроил весь этот огненный дождь, уничтожил Ра-тет, закрыл солнце.
Mais voyez aujourd'hui. Elle fait des pluies de feu, détruit le Ra-Tet, occulte le soleil.
Прошлой ночью был огненный дождь, а это плохой знак.
Il a plu du feu, hier. Ce n'est jamais bon signe.
- Знаешь, огненный демон... вина за все!
- Tu sais, le feu, le démon, tout ça.
Огненный дождь, затмение солнца... Все это лишь первые шаги....
La pluie de feu, l'occultation du soleil n'étaient que le début...
Огненный дождь, затмение солнца... Порабощение человечества и... Да, о, да -
La pluie de feu, la disparition du soleil... l'esclavage du genre humain.
- Кто-нибудь видел "Огненный шторм"?
Vous avez vu Firestorm?
Подожди меня. Огненный Иисус, Огненный...
Feu de Jésus, feu de Jésus, feu de Jésus....
Ѕросает свой огненный меч и складывает фигу. ¬ итоге все мы пострадали.
Ce qui cassa le travail pour nous autres car à partir de là...
Огненный Глаз.
L'œil de Feu.