Огненный шар translate French
52 parallel translation
Огненный шар?
- Une boule de feu?
Спутан колючей проволокой. Огненный шар. Пуля, шок,
Pris dans une boule de feu barbelée impact de balle
Поэтому при входе в атмосферу Земли небольшой фрагмент кометы создаст огромный огненный шар и сильную взрывную волну. Он выжжет деревья и повалит леса, и произведет звук, который будет слышен во всем мире. Но совсем не обязательно создаст кратер на поверхности.
Au contact de l'atmosphère terrestre... un fragment cométaire deviendrait une boule de feu rayonnant... qui exploserait, brûlant et rasant les forêts sur son passage... et résonnant autour de la Terre... mais sans forcément creuser de cratère.
Этот огненный шар был точно прямо из ада. Он летел по небу прямо на нас!
Alors, c'est ainsi... des boules de feu de l'enfer... qui se dirigent vers nous... directement du ciel.
- Огненный шар...
Des balles qui venaient de...
- Если бы поразили Питтсбург... мы бы, вероятно, увидели огненный шар
Si la base de Plattsburg était touchée, on verrait le feu d'ici.
А пoтoм пpeвpaтилacь бы в огненный шар.
Puis on s'enflamme.
А разве его самолет не взорвался как большой огненный шар?
- Vraiment? Alors, son avion n'a pas explosé?
Да - приходи за мной, когда большой огненный шар в небе начнёт опускаться вниз.
Oui, viens me chercher lorsque la boule de feu sera tombée du ciel.
Огненный шар, должно быть, вытеснил их.
La boule de feu a dû les chasser.
Начальную вспышку в одну миллисекунду, огненный шар, которая потом настигает и темнеет в результате расширения фронта ударной волны.
Un flash d'une milliseconde, puis une boule de feu qui est rattrapée et obscurcie par l'onde de choc.
Как огненный шар.
Une fusée!
Директор... он был точно огненный шар, когда я его знала.
Le directeur. C'était un feu follet quand je l'ai connu.
Она просто как огненный шар.
C'est vraiment une boule de feu.
А так же гель, встречается углерод и азот. А теперь подумайте о наборе обстоятельств при которых этот огненный шар окажется на подходящей дистанции. Отлично.
- Avec un peu de carbone et d'azote par-ci par-là.
Оранжевая, как огненный шар.
- Ouais, une vieille. Elle était orange, comme une grosse boule de feu.
Оранжевой, как огненный шар.
- Quelle voiture? - La orange! La boule de feu!
Оно превратилось в огненный шар, более яркий, чем Луна, осветив ночное небо.
La boule de feu éclairait plus que la lune est a illuminée le ciel.
Огненный шар, ребёнок в подгузнике, но я буду как тигр, который выпрыгивает из леопарда.
Une boule de feu, un bébé sur une couche. Je voudrais un tigre. Un tigre qui sort d'un léopard?
Час назад гигантский огненный шар поглотил моё лицо целиком.
Il y a une heure, une boule de feu a consumé mon visage.
Этот огненный шар был потрясающий.
La boule de feu était exceptionnelle.
Я называю - огненный шар боли! Она так не думает...
J'appelle ça une boule de feu de douleurs!
Я был похож на огненный шар, и ни единой царапины.
J'ai volé dans les airs comme une torche humaine et je n'ai pas une égratignure.
Я пролетел по воздуху как огненный шар и не получил ни царапины.
J'ai volé dans les airs comme une torche humaine et je n'ai pas une égratignure.
Заправим её бензином, запустим в небо метров на 15 и превратим её в огненный шар.
On le remplit d'essence, on le balance et on tire à 15 mètres, et il explose en boule de feu.
Ты спас свою планету от превращения в безжизненный огненный шар.
Vous avez sauvé votre planète de devenir une boule de feu sans vie.
Пол... автомобиль за считанные секунды превратился в огненный шар.
Paul, la voiture a pris feu en quelques secondes.
А потом я увидела огненный шар у него в руках.
Et puis je l'ai vu tenir une boule de feu entre ses mains.
Это... Человеческий огненный шар.
La boule de feu humaine.
Это был огромный огненный шар.
C'était une grosse boule de feu, en y repensant.
Ты видела этот огненный шар?
Avez-vous vu cette boule de feu?
Огненный шар!
Boule de feu.
Огненный шар!
- Fireball! - Ahh!
♪ Беда в том, что еще один огненный шар ♪
♪ trouble is one more fireball
Так что если ты должен будешь бросить в него огненный шар или что-то вроде, по крайней мере не попади в лицо.
Si vous voulez jeter une boule de feu, évitez au moins le visage.
Это довольно неплохой огненный шар.
c'est une jolie et convenable boule de feu.
Не то, чтобы Бог послал вниз огненный шар, чтобы не допустить женитьбу двух парней, но...
Non pas que Dieu ait envoyé le feu pour empêcher un mariage gay, mais...
Огненный шар из космоса свалился на базу, а ты продолжаешь спать?
Une boule de feu nous tombe sur la tronche et c'est tout ce que ça te fait?
Уверен, они начали подозревать когда их охватил огненный шар размером с четыре квартала.
Ils ont commencé à s'en douter dans l'explosion qui a démoli quatre pâtés d'immeubles.
Злая Королева... объявилась, держа в руке огненный шар.
La Méchante Reine... s'est montré avec une boule de feu dans la main.
Огненный шар, который летит прямо на нас?
Parce qu'une boule de feu fonce droit sur nous?
- Огненный шар!
- Boule de feu!
Снаружи настоящий огненный шар, а здесь становится жарковато.
Il y a une boule de feu, dehors. Il fait vraiment très chaud, ici!
Но снаружи был настоящий огненный шар.
Mais quelle boule de feu!
И не взорвется, как огненный шар.
Il pourrait exploser et prendre feu.
Он мог взорваться как... огненный шар?
Est-ce qu'il aurait pu exploser et prendre feu?
Это гавно могло взорваться, как ебучий огненный шар!
Cette merde aurait pu exploser et prendre feu!
Похожую на огненный шар.
Une sorte de boule de feu.
Попробуй еще раз применить огненный шар, Константин.
Envoie donc une autre boule de feu. Si seulement tu pouvais te cuire toi-même.
О-о, гляньте на этот огненный шар.
Energique à table, énergique dans la chambre.
Огненный шар приближается! Ой, горячо!
Chaud derrière!