English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Одет

Одет translate French

1,069 parallel translation
Таким образом, он будет полностью одет по окончании операции.
Comme ça, il sera complètement habillé à la fin de l'opération.
Всем, кто чисто одет!
A tous les bien vêtus!
Всем, кто чисто одет,
A tous les bien vêtus,
Одного я не могу понять - почему тот парень был одет как я.
Mais pourquoi ce type portait le même costume que moi?
И этот кто-то был одет во все белое.
Cela ne m'avait pas frappé l'esprit à ce moment.
Мои высоты слишком низки, я обут-одет, но некуда идти.
Je vole bas Je suis fringué sans savoir où aller
Одет с иголочки, итальянский костюм симпатяга, а с ним шикарная блондинка.
Très bien fringué, costard italien... beau gosse, avec une belle blonde.
Шесть футов восемь дюймов, одет в ковбойский костюм.
Je suis habillé en cow-boy.
Пилот был одет в мех.
Le pilote portait un manteau de fourrure.
Я и так одет.
Habille-toi. Je suis habillé, moi.
В момент побега был одет в голубые джинсы, спортивные туфли, розовую рубаху и светлую кожаную куртку.
* Il est vêtu d'un jean bleu, d'une paire de baskets, et d'un blouson.. *.. de cuir clair.
# Я модно одет вплоть до тонкого галстука
l'm the snappiest dresser right down to my inch-wide tie
Я всегда одет, как и подобает для такого величественного события..
Je m'habille toujours pour être digne de sa magnificence.
Во что он был одет?
Comment était-il habillé?
Нет, он был одет в какую-то лыжную маску.
- Non, il portait un passe-montagne.
Боже, он одет, как кули!
Il est habillé comme un coolie!
Я не одет. Я спал.
Je suis pas habillé.
Я почувствовал неловкость от того, как я был одет.
Je me sentais un peu idiot avec ces vêtements.
- А почему ты одет как этот, Эдмунд?
- Pourquoi vous habiller comme ça? - Comme quoi?
Ты очень красиво одет.
Tu es très bien habillé.
Не был одет в зеленое.
Je ne portais pas de vert.
Он был одет в костюм Санты.
Il était habillé en père Noël.
А во что это я одет?
Comment suis-je habillé?
Во что ты одет, Дейв?
C'est quoi, ce truc, Dave?
Наверное, он все еще одет в этот костюм.
Il doit encore etre habille comme ca.
Ты слегка не одет, Ллойд.
Vous êtes indécent, Lloyd.
Ты всегда одет в одно и то же.
Tu portes toujours la même chose.
Я возьму, пап, я одет.
J'y vais papa, je suis habillé.
Смутно помню, он был хорошо одет.
Je me souviens à peine de lui. Il était élégant.
Я одет.
Je suis habillé!
Но одет ты явно не по уставу.
Pas réglementaire, ça.
Как он был одет?
Comment était-il habillé?
Одет как всегда.
Toujours trop sapé!
Во что он одет?
Qu'est-ce qu'il porte?
Как я могу показать тебя нашей маме, когда ты одет как албанский беженец?
Tu ne rencontreras pas ma mère vêtu en chevrier albanais
А одет он был во всё серое. Вроде формы какой-то.
Il portait une espèce d'uniforme.
Отныне любой, кто не будет умыт и соответственно одет к ужину, будет платить за это.
A l'avenir, quiconque n'est pas correctement étrillé et habillé pour le dîner, se le paye de sa poche.
Для рыцаря ты странно одет.
Tu es étrangement vêtu pour un chevalier.
- Вы видели, как он одет?
T'as vu ses fringues?
Он одет как пингвин.
Il est habillé en pingouin.
– Одет ты как раз.
Tu es habillé pour.
Одет в красную пижаму.
Habillé d'un pyjama en soie rouge
Твой парень одет в белое.
Hé!
О. Одет по этому поводу.
Habillé pour l'occasion!
Если мы хотим выступать в одинаковых костюмах, то каждый должен быть одет по-своему.
Si on doit porter des uniformes, mettons quelque chose de différent.
Он не сильно одет.
Il n'est pas très vêtu.
Он всегда одинаково одет.
Les vêtements, si.
Одет в воскресную одежду.
C'est ton linceul?
У меня сразу появилось странное ощущение как я его увидел... и еще одет в какую-то больничную робу... он изменился...
Quoi? ! Yamagata est mort?
Одет был, как он.
Je croyais que c'était M. Rolf.
Он одет в черный костюм.
- Dans un costume noir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]