Он звонил translate French
1,398 parallel translation
Я видела как он звонил в вашу квартиру.
Il a appuyé sur votre nom.
Куда он звонил?
Il cherchait quel numéro?
Он звонил, но...
Il a appelé, mais...
Он звонил тебе на мобильный?
Il a appelé votre cellulaire?
И он звонил мэру, да?
Et il va appeler le maire?
А может, он звонил, но я не получила сообщение.
Mais peut-être qu'il a téléphoné et que j'ai pas eu son message.
Точно, он звонил, но я... — Ты не поговорил.
Il a appelé, mais je...
Он звонил перед моей встречей с Ходжесом.
Il a appelé avant ma rencontre avec Hodges.
Он звонил, но обе линии заняты.
Les deux lignes sont occupées.
- Он звонил Вам? - Кто?
- Est-ce qu'il vous a contacté?
Он звонил сегодня утром, сказал, что его не будет еще неделю. Самое малое.
Il a appelé ce matin en disant qu'il restait une semaine de plus au moins.
Он звонил?
Il a appelé?
Он звонил каждый день с тех пор, как мы виделись, по пять раз на день.
Il appelle tous les jours depuis qu'on s'est vus, cinq fois par jour.
Он звонил.
Il a appelé.
Он звонил мне каждый день. Разговаривали часами. Но у меня их не было.
Il m'appelait tous les jours pendant des heures.
На какой номер он звонил последний раз? Слишком много звонков с этого номера
Et le dernier numéro, là?
Носатый парень, который живет через дорогу, звонил и сказал, что он видел, как кто-то вломился туда.
Le type d'en face a vu quelqu'un y entrer.
Ох, и кстати, Винс, Аль Пачино звонил. Он хочет забрать намек на "Лицо со шрамом" обратно.
Au fait, Vince, Al Pacino a appelé, il veut que tu lui rendes son accent de Scarface
Он все еще не звонил? Нет.
- Il n'a pas appelé?
Я звонил Лоусону. Сначала он злился.
J'ai appelé Lawson, et il était furieux au début.
Он только что звонил мне
Il vient de m'appeler.
Он ещё не звонил?
Il n'a toujours pas appelé?
- Он только что звонил.
- Qui ça?
" по телефону он тебе не звонил, верно?
Pas de camionnette grise. Et il t'a pas appelé non plus, hein?
Мобильник отфиксировал номер? Он ведь тебе звонил.
Vous avez le numéro sur votre cellulaire?
Он два раза звонил?
Il a placé un autre appel?
Если он выслал фото, значит, звонил с мобильного.
C'était un cellulaire, s'il vous a envoyé ça.
Я Винсенту всё утро звонил на мобилу, а он так и не ответил.
J'ai appelé Vincent sur son cellulaire ce matin, il répond pas.
Ну так передай ему, что я звонил. И я буду звонить до тех пор, пока он не охуеет, ясно?
Dites-lui que j'ai appelé et que je vais continuer à appeler jusqu'à ce qu'il me comprenne, d'accord?
- Он мне звонил.
D'accord.
Очевидно, что он не звонил.
Ça veut dire que tu n'as aucune nouvelle? - Hum.
После нашей первой встречи с Беном он мне не звонил 11 дней.
- Hum? Quand j'ai rencontré Ben, je n'ai plus eu aucune nouvelle durant 11 jours.
- Ты даже не знаешь, звонил ли он.
- Tu ignores s'il a téléphoné.
Наверное, он еще не звонил, ведь мы только вчера пили кофе.
Il n'a probablement pas encore téléphoné parce qu'on a juste pris un café, hier soir.
Уверена, он не звонил.
C'est inutile, je suis sûre qu'il n'a pas appelé.
Вам звонил господин Жан-Клод Дюсс и сказал, что он стоит в пробке на Валь Дизер.
M. Jean-Claude Dusse vous informe qu'il est bloqué à Val d'Isère. - OK. Rien d'autre?
- Нет, разве вы не видите? Пока мы не подошли на три фута, он не звонил.
Ça n'a pas sonné avant qu'on soit à 1 mètre.
Зачем он вам звонил?
Pourquoi vous a-t-il appelé?
Майкл Джей Натертон из General Mills, который звонил некоторое время назад, говоря что он мог бы купить наш бизнес?
Tu te souviens de Michael J. Natherton chez General Mills, celui qui a déjà pensé à acheter notre entreprise?
Ваш брат звонил вам в то воскресенье, утром, и говорил, что он чувствовал себя подавленно и угнетенно?
Votre frère vous a-t-il appelé ce dimanche matin, pour dire qu'il se sentait mal et déprimé?
Тэмми сказала, что он всегда звонил ее матери, чтобы узнать как мы.
Selon Tammy, il appelait sa mère pour prendre de nos nouvelles.
Нет, он не звонил.
Non, il n'y est pas allé.
Он даже звонил вам дважды когда я был в вашем офисе. Да.
Il vous a appelée deux fois quand j'étais à votre bureau.
Он мне не звонил.
Il ne m'a pas appelé.
Я просто.. Jackson звонил ранее, и, гм.. Знаешь, он пошел навестить его старого художественного профессора,
Jackson m'a appelée, et... il est allé à Riverton pour voir son ancienne professeur d'art, et elle lui a offert un poste.
Бредли звонил мне до того, как умер. Он хотел обсудить вашу работу.
Bradley m'a appelé avant sa mort pour évoquer votre rendement.
Нет, я звонил ему, но он не перезвонил.
Non, je l'ai appelé, mais il ne me rappelle pas.
Если бы звонил мне хоть иногда, то знал бы, что он не работает.
Si jamais tu me appelé, vous savez qu'il ne fonctionne pas.
— Да, он мне звонил.
- Il m'a appelé.
Мне только что звонил Пар. Он не придет :
Vapeur m'a appelé pour vous prier de bien vouloir l'excuser :
Хорошо. Нужчно что бы вы проследили кто звонил на мобильный снайпера, и сообщили нам, где он в Майами.
Tracez le correspondant qui a appelé le sniper et localisez-le à Miami.