Он звонил translate Turkish
1,410 parallel translation
Он звонил в три часа, просил свой чек.
Adam 15.00'te arayıp çekini istedi ama.
Он звонил ему поздно вечером, Он кричал на него, много разных вещей.
Onu geceleri arardı ve bağırıp çağırır bir sürü şey söylerdi.
Когда я ушла, он звонил все время, пока я была на работе, хотел объясниться.
Ayrıldıktan sonra, saat başı aradı, ofisime geldi, kendisini anlatmak istiyordu.
Он звонил потом кому-нибудь еще?
Bundan sonra kimseyle görüşmüş mü?
Он звонил на этот номер много раз.
Diğerini daha fazla aramış.
Он звонил Риковеру несколько раз.
Rickover'ı bir çok defa aramış.
Вообще-то он звонил мне из больницы, и говорил что что уже общался с Горностаем относительно недвижимости здесь,... в нашей канализационной системе.
Aslında hastaneden onunla konuştum. Gelincikle bizim kanalizasyonda bir ev bulması için irtibata geçmiş.
Он звонил с вашего телефона. 9-ти летний парень, помните?
Ankesörlü telefonu kullanıyordu. 9 yaşında bir çocuk!
А между прочим он звонил сегодня утром.
Bu arada, sabah erkenden aradı.
- Он рыжий. Он звонил мне в первый вечер после прилета. И все, что я слышал было : уц-уц-уц, иу-иу-у-у...
Geldiği ilk gece beni Ginza'dan aradı... ve bütün duyduğum...
Он звонил недавно, но вы были на встрече.
Evet, efendim. Erkenden aradı ama siz toplantıdaydınız.
Он звонил днём, условился о встрече, с каким-то Бобби.
Telefonla konuşurken duydum. Bobby adında bir herifle buluşacağını söylüyordu.
Он звонил 2 раза, я ещё и пропустила звонки, спрашивал, когда вы придёте
İki defa beni arayıp, neden gelmediğini sordu.
Он звонил?
Aramayı yapabildi mi?
Последний раз он звонил в 1 : 45.
01 : 45'e kadar haber vermeyecekti.
И само собой, он звонил по всему миру
Ve, tabiki, senin küçük yakılma olayın için dünyanın dört bir yanını arıyormuş.
Он постоянно звонил в этот дом.
Bu evi düzenli olarak aramış.
- Привет. - Чак, он только, он только что звонил.
- Chuck mı, ondan daha yeni haber aldım.
Он только что звонил?
Az önce mi aradı? - Evet.
Он никогда не звонил - просто приезжал.
Hiç aramazdı. Öylesine uğrardı.
Потому что парень только что звонил мне, и он действительно в ярости.
Çünkü adam beni aradı ve feci şekilde tepesi atmış.
Он вас видел вместе и звонил мне.
Seni onunla gördüğü bir gün beni arayıp kim olduğunu sordu.
В каком смысле? Он только что звонил.
- Ne demek istiyorsun bebeğim?
Он сказал, что звонил тебе.
Seni aramış.
И как раз в этот день мне звонил мой адвокат, что он не может найти Хизер и Бетси.
Avukatım o gün Heather ve Betsey'i bulamadığını söylemişti.
Он регулярно звонил в чартерную компанию на Кей Бискейн.
Key Biscayne'de ki bir balıkhaneden düzenli olarak telefon ediyormuş
Вообще-то, он сам мне звонил, мэм. Знаете, как мы закроем ваше дело?
aslında, beni o aradı, hanımefendi.... davayı nasıl kapatacağımızı biliyor musun?
Вот на что он смотрел, когда звонил.
Beni aradığında baktığı şey buydu.
Он мне звонил.
Beni aradı.
Он тебе опять звонил?
Seni yine mi aradı?
- Он и звонил.
Öyleydi.
- И потом вдруг Драма. - Он и звонил.
- Sonra Drama olduğunu söyledin.
Я ему звонил, он уже едет.
Aradım, şimdi yolda.
Так ты уверена, что он не звонил и не пытался объясниться?
Seni arayıp anlatmaya çalışmadığına emin misin?
Жаль вас разочаровывать, но он только что звонил, он уже едет.
Ne yazık ki, demin aradı ve yolda olduğunu söyledi.
- Да, он говорит, что никто не звонил.
Ettim onlarda herhangi bir arama almadıklarını söylüyorlar.
И он слышал, как Рей звонил мне.
Ve Ray'in beni aradığını duydu.
Кто-то звонил нам домой, желая узнать, почему он еще не появился с бочкой пива.
Biri eve telefon edip neden hala fıçıyı getirmediğini sordu.
Кен Артур звонил моему отцу два дня назад. Он сказал, что они уволили тебя.
Ken Arthur, iki gün önce babamı aradı.
Эй, вчера какой-то тип звонил, сказал, что он был твоим соседом.
Ha, birisi erkenden aradı ve dedi ki'senin evdeki dostunmuş.
Мне только что звонил врач и он считает, что, возможно, у меня болезнь Гроата.
Doktorumdan şimdi bir telefon aldım, ve bende Groat hastalığı olabileceğini düşünüyor.
Фойет назвался маршалом, он даже звонил с телефона, который узнала Хейли
Foyet mareşal rolü yaptı ve Haley'i tanıdık bir numaradan aradı.
По вечерам он часто им звонил.
Geceleri daha iyidir.
Звонил твой отец. Он получил работу в Юкайе.
Baban aradı, Ukiah'ta işe girmiş.
- И она говорит, что он даже звонил ей.
ve kız onu nasıl aradığını söyleyecek.
А Диего? Он сказал, что ему звонил мужчина.
Diego, telefonda bir erkeğin olduğunu söyledi.
Мне звонил молодой режиссёр, зовут Ray X, он желает с тобой поработать.
Genç bir yönetmen beni aradı. Adı Ray X'miş, seninle birlikte bir senaryo yazmak istiyor.
Он не звонил, потому я выдернула телефонный провод.
Bu bir şey değil! Aramadı diye telefonu duvardan söktüm.
- Он только что звонил мне.
- Biraz önce aradı beni.
- Он звонил?
Aradı mı?
Я только что говорила с ним ; он мне звонил. - Что?
- Az önce konuştum, beni aradı.