Он меня поцеловал translate French
148 parallel translation
А ты только и думаешь, что он меня поцеловал.
- Tu crois qu'il m'a aussi embrassée.
Он меня поцеловал!
Il m'a embrassée! Il m'a embrassée!
После того, как он меня поцеловал, он стал превращаться в дикое животное.
Après notre premier baiser, il s'est transformé en bête sauvage.
Сказал, что я ему нравлюсь, затем я сказала ему, что он мне тоже нравится, а затем он меня поцеловал. А потом он сказал, что у него нет девушки.
Il a dit qu'il m'aimait bien, et je lui ai dit que moi aussi, et après il m'a embrassée, et il a dit qu'il avait pas de copine.
Только я открыла дверь, как он меня поцеловал.
J'ai ouvert la porte, il m'a embrassé.
Я ужинал с одним парнем и он меня поцеловал.
Je suis allé souper avec un gars, et il m'a embrassé.
Хотя, он меня поцеловал.
- Mais il m'a embrassé.
- Ну, вообще-то это он меня поцеловал.
Enfin, c'est plutôt le contraire.
Тогда он меня поцеловал.
Ensuite il m'a embrassé.
После того как я вошел, он меня поцеловал.
J'ai franchi la porte, il m'a embrassé.
- Он поцеловал меня.
- Il m'a embrassée.
- Он поцеловал меня еще раз.
- Il m'a embrassée de nouveau.
Но когда мы попращались,.. .. он обнял меня и поцеловал,..
Mais au moment de me dire au revoir, il m'a prise dans ses bras et m'a embrassée.
Потом он поцеловал меня, чтобы успокоить.
Il avait les yeux pleins de larmes.
Четвёртое. Он поцеловал меня потому, что он очень сожалеет и он очень меня любит.
4 ) II t'a embrassée car il est désolé et qu'il t'aime beaucoup.
Затем он поцеловал меня и сказал, что мы... Что он был капитаном.
Alors il m'a embrassé et il m'a dit qu'il était le capitaine.
Поцеловал бы он меня в мою румяную задницу.
Alors il peut aller se faire voir
Вы видели, он поцеловал меня насильно!
Vous êtes témoins, il m'embrasse!
Затем он посадил меня на свои колени и поцеловал
"Mais si, tu as tout ŕ fait raison, elle est jolie, un vrai bijou."
Сугино становится диким и размахивает пивными бутылками. Когда Китамура напивается, он лезет ко всем обниматься и целоваться. Даже меня поцеловал.
Ainsi Sugino était fin soûl en un clin d'œil et Kitamura embrassait tout le monde sans distinction.
- Он не появился. Неважно, этот парень поцеловал меня раскрытыми губами.
Quoi qu'il en soit, ce type m'a donné un baiser ouvert sur les lèvres.
Он поцеловал меня.
Il m'a embrassée.
Когда мне было 7, я упала с велика прямо у него перед домом и чтобы я не плакала он поцеловал меня прямо сюда.
- Quand? Je devais avoir sept ans. Je me suis crashée à vélo devant chez lui.
Стив, он поцеловал меня.
- ll m'a embrassée. - Où?
Он придвинулся ко мне и поцеловал меня.
Il s'est rapproché... m'a embrassée.
И он поцеловал меня.
Et puis il m'embrassa.
Тогда почему он поцеловал меня?
- Il m'a embrassée.
Потом он поцеловал меня и сказал :
Puis, il m'a embrassée.
Он был возбужден и меня поцеловал.
Il était très excité, il m'a embrassée.
Но я хочу, чтобы он поцеловал меня.
Mais j'ai besoin qu'il m'embrasse. Tout de suite!
однажды в конференц-зале он поцеловал меня.
Oui. Après m'avoir touché les fesses... lors d'une négociation...
- Он схватил меня и поцеловал.
Il m'a attrapée et il m'a embrassée.
чтобы он поцеловал меня.
Et avant, quand il me tenait dans ses bras, je voulais qu'il m'embrasse.
Он поцеловал меня!
- ll m'a embrassée.
- Он меня даже поцеловал. - Быть не может!
- II m'a même embrassé.
Знаешь, он заходил в Тэлон сегодня. И он поцеловал меня.
Il est venu au Talon tout à l'heure et il m'a embrassée.
Я его не целовала - он поцеловал меня.
C'est lui qui m'a embrassée.
Так что я стала думать, типа "Райн, чего ты так тянешь" А потом он поцеловал меня.
"Ryan, tu en mets du temps?" Et après il m'a embrassé.
Он счел меня столь красивой... что провел до метро и поцеловал.
Même Eric, il m'a trouvée tellement belle.. .. qu'il m'a raccompagnée au métro et qu'il m'a embrassée.
Он даже меня поцеловал.
Il m'a même embrassée.
И потом... он поцеловал меня в щеку, взял за руку, и мы ушли оттуда вместе.
Et après... Il m'a embrassé sur la joue, il m'a pris la main, et on est sortis tous les deux.
И он поцеловал меня.
Et il m'a embrassée.
Он поцеловал меня на той неделе. И сказал, что не даст мне выйти не за того парня.
La semaine dernière, il m'a embrassé, et il m'a dit que j'épousais la mauvaise personne.
Просто, он поцеловал меня.
Il m'a embrassée.
Потом он встал поцеловал меня и сказал, что очень меня любит.
Il s'est levé, il m'a embrassée et m'a dit qu'il m'aimait de tout son cœur.
Я безнадежно влюблена в него с третьего класса, с тех пор, как он поцеловал меня под баскетбольной корзиной.
Je suis amoureuse de lui depuis le CE2, quand on s'est embrassés.
Затем он поцеловал меня на ночь. И больше не вернулся.
Il m'a embrassé... et il n'est jamais revenu.
Когда он уходил, он поцеловал меня.
En partant, il m'a embrassée.
Он поцеловал меня в лоб, как Шевалье поцеловал Джиджи.
Il m'a embrassé sur le front, comme Chevalier * a embrassé Gigi *...
Это он поцеловал меня!
Oscar, descends.
Это он меня поцеловал!
- C'est lui!
он меня убьет 63
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он меня подставил 19
он меня раздражает 17
он меня пугает 51
он меня спас 23
он меня не слушает 19
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он меня подставил 19
он меня раздражает 17
он меня пугает 51
он меня спас 23
он меня не слушает 19