Он хороший отец translate French
50 parallel translation
Альберт хорошо зарабатывает, он ответственный. И он хороший отец.
Albert a une bonne situation, il aime ses autres enfants.
Ты же говорила, что он хороший отец.
Mais c'est un bon père.
Ты вспомнишь, что он хороший сын... а ты вспомнишь, что он хороший отец... потому что я не счастлива от того, что сейчас происходит в доме.
Tu vas te rappeler que c'est un bon garçon... et tu vas te rappeler que c'est un bon père... parce que je ne suis pas contente de ce qu'est devenue la maison.
В смысле, он хороший отец, просто, много работает.
Il ne pense pas à mal, mais il travaille beaucoup.
Он хороший отец, но не очень хороший муж.
En tant que père, il est génial, mais pas en tant que mari.
Я просто... боюсь связаться с кем то из средней школы, а Рики и я всего лишь друзья... семья, на самом деле и он мне нравится, но только потому что он отец ребёнка моей сестры, и он хороший отец.
Ricky et moi sommes qu'amis. De la famille même, et je l'aime bien. Je l'aime bien, car c'est le père du bébé de ma soeur.
Он хороший отец.
C'est un très bon père.
Он хороший отец.
Eh bien, c'est un bon père.
Он хороший отец, но когда дело касается здоровья Эмили...
C'est un bon père, mais quand il s'agit de la santé d'Emily- -
Он хороший отец, и он хороший муж, и еще он хороший повар, благодарю Бога за такое везение.
Il est un bon père, et un bon mari, et il est aussi un merveilleux cuisinier, Dieu merci pour moi.
В конце концов он хороший отец.
C'est un bon père, d'après ce qu'on dit.
Он хороший отец?
Est ce que c'est un bon père?
Он хороший мужчина, он хороший отец, и он заботится, очень сильно, он всегда заботился.
C'est un homme bon, un bon père, et il s'intéresse beaucoup, depuis toujours.
Он хороший отец.
Il est un bon père.
Но он хороший отец.
Mais c'est un bon père.
Он работает по 60 часов в неделю. Он хороший отец и вовремя оплачивает счета
Il travaille 60 heures par semaines, il paye son loyer à l'heure, c'est un bon père.
Он хороший отец.
C'est un bon père.
Он - хороший сын и хороший отец.
Il est bon fils et bon père.
Что эти люди, эти жуткие нацисты живы, а мой отец... Такой хороший человек, пытался помочь евреям, и он мертв.
Que ces hommes, ces horribles nazis, vivent alors que mon père... un homme si bon qui essayait d'aider les juifs a été tué.
Твой отец - хороший. Он не виноват.
Ton père est une homme bien Ce n'est pas sa faute.
- И он - хороший отец.
- Et c'est un bon père.
Хороший или плохой, прежде всего он отец. Уже много лет я выполняю его поручение и наблюдаю за его дочерью,... которая даже не догадывается, что она его дочь,... и это здорово осложняет мне работу.
Mais bon ou mauvais, il est avant tout un père et m'a chargé depuis des années de surveiller sa fille qui ignore d'ailleurs qu'elle est sa fille.
Он хороший отец?
Avez-vous été un bon père, par ce que vous étiez très occupé...
Он притворяется буд-то хороший отец и весь такой внезапный и готовый на подвиги типа волнуется обо мне, но оказывается он это делает, потому что я могу помочь ему с его шутками.
Il prétend soudainement être un père modèle et fait comme s'il s'intéressait à moi, mais il agit comme ça uniquement pour que je l'aide pour sa carrière minable.
Он или очень хороший отец, или очень плохой.
Il est à ses côtés 24h / 24. C'est soit un très bon père, soit un très mauvais père.
Он или очень хороший отец, или очень плохой.
Des empreintes digitales, Éric? Ce sont des empreintes, mais pas du bout du doigt de quelqu'un.
Отец, если бы вы встретили его, вы бы увидели какой он хороший и честный человек.
Père, si vous acceptiez de le rencontrer, vous verriez que c'est un homme bon et honnête.
Он хороший человек, хороший отец.
C'est absurde.
Твой отец врач. К тому же хороший. - Он знает, что делает.
C'est un médecin, ton père, il sait ce qu'il fait.
Просто... Наверное, мой отец - хороший и верный друг, но... иногда он бывает просто невыносим. Он твердолобый, упрямый, ничего не понимает.
Mon père doit être sympa en tant qu'ami, mais il est aussi insupportable, borné.
Он хороший человек и замечательный отец, но я всегда чувствовала, что флот для него важнее, чем я.
C'est un homme bon et un père merveilleux, mais il a toujours été plus marié à la Navy qu'à moi.
Мойра, я знаю, ты не одобришь, но, несмотря на все его недостатки он хороший отец.
Je ne comprendrai jamais pourquoi vous devez toujours le défendre.
Погуляет, покутит немного, и возвращается но по большей части, он хороший муж и любящий отец.
Il prend une cuite et il rentre. Mais la plupart du temps, c'est un bon mari et un père aimant.
Он хороший человек и очень хороший отец.
C'est quelqu'un de bien et un bon père.
А отец он хороший?
C'est un bon père?
Он хороший парень... намного лучше, чем мой отец.
C'est un bon type... beaucoup plus que mon père en est un.
Что касается Уилли, он хороший парень. Но, как и его отец, временами действует не подумав.
Willie est un bon petit, mais comme son père, il oublie parfois de réfléchir.
Он знает, что вы хороший отец.
Il sait que vous êtes un bon père.
Он хороший муж, и отец.
C'est un bon mari et père.
- И он - хороший отец ваших детей! - Да.
Il a été un bon père pour tes enfants.
- Похоже, он неплохой парень, хороший отец.
- On dirait un mec bien, un bon père.
Он хороший и любящий отец.
C'est un bon père et aimant.
Я рад, что твой отец так долго есть в твоей жизни, потому что, по-моему, он очень хороший человек.
Je suis juste content que tu l'aies eu pour une longue période parce qu'il... c'est vraiment quelqu'un de bien.
Пятое : он - хороший отец, особенно в периоды с нуля до семи лет и с прошлого дня до бесконечности.
Cinquièmement, il a été un bon père pour Jake, surtout de 0 à 7 ans et toute la journée d'hier.
И этому мальчику кое-что нужно. И как хороший отец, я сделаю всё, что угодно, чтобы он это получил.
Tout ce que je veux dire, c'est qu'il désire quelque chose, et en bon parent, je ferais tout en mon pouvoir pour le rendre heureux.
- Потому что он "хороший отец".
- Parce que c'est un bon mari.
Отец сказал это только мне. Потому что он хороший сын, а вы плохой?
Parce qu'il est le bon fils et vous le mauvais.
Он хороший человек, твой отец.
C'est un homme bien, ton père.
Он хороший отец.
Kaota signifie tout pour lui.
он хороший 250
он хороший друг 25
он хороший человек 447
он хороший парень 449
он хороший врач 17
он хороший мальчик 92
он хороший малый 23
хороший отец 35
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
он хороший друг 25
он хороший человек 447
он хороший парень 449
он хороший врач 17
он хороший мальчик 92
он хороший малый 23
хороший отец 35
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец сказал мне 17
отец джек 20
отец моих детей 16
отец наш 62
отец дома 25
отец наш небесный 44
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец сказал мне 17
отец джек 20
отец моих детей 16
отец наш 62
отец дома 25
отец наш небесный 44
отец умер 75
отец года 26
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец знает 21
отец говорит 69
отец томас 19
отец года 26
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец знает 21
отец говорит 69
отец томас 19