Он хотел знать translate French
185 parallel translation
Он хотел знать, как я, и как дети.
Il voulait prendre des nouvelles de moi et des enfants.
Он хотел знать моё мнение о том, что моя дочь будет сидеть в классе с бандой негров.
Il a dit comment il s'appelait? Oui, mais je m'en souviens plus.
Он хотел знать все.
Il voulait tout savoir.
Что он хотел знать обо мне?
Que voulait-il savoir sur moi?
Он хотел знать что случилось вчера.
Il voulait que je lui raconte pour hier.
- Он хотел знать что происходит... когда сердце останавливается.
Il voulait savoir ce qui s'était passé pendant.
Он хотел знать что я знаю об этой команде у него на суде.
Il voulait mon opinion sur le gang qui était au tribunal.
Да. Он хотел знать, какие показания я давал секретной службе, пока Зоуи была похищена.
Il voulait parler de ma déposition aux services secrets, quand Zoey a été enlevée.
ты вспоминаешь о том, что Harris говорил ты знает разум и прогноз у убийцы были сроки которые надо держать точность, расписание тогда я отодвинул часы 15 минут часы ой да он хотел знать точно, когда он собирался поразить
tu te souviens de ce qu'Harris disait tu sait l'esprit et l'anticipation le tueur avait des délais a tenir le timing alors j'ai reculé l'horloge de 15 minutes l'horloge oh oui il voulait savoir exactement quand il allait frapper
Я учил тебя быть мужчиной. " И он хотел знать кто запихал такие мысли в мою голову.
Il veut savoir qui m'a mis toutes ces idées en tête.
Он хотел знать правда ли то, что когда к тебе пришла адвокат, и сказала, что она хочет доказать твою невиновность, то ты отправил её обратно и вернулся в камеру.
Il voulait savoir si c'était vrai que quand ton avocate t'a visité, te demandant de prouver ton innocence, tu l'as jetée, restant dans ta cellule.
Он хотел знать, на какой причал зашел частный корабль.
Il a demandé à quel quai allait s'amarrer un bateau privé.
Он хотел знать, встречаешься ли ты с кем-то.
Il voulait savoir si tu voyais quelqu'un.
Он хотел знать, почему Вы выбрали именно мой дом.
Comme pourquoi tu habitais chez moi.
- Он хотел знать, не хотим ли мы чаю.
Salut mon coeur.
Уверена, что он не хотел нас обидеть. Быть может, знать иначе выражается.
La noblesse voit peut-être les choses autrement.
- Я не прошу, чтобы вы закрывали глаза, я просто хочу знать, к каким выводам мы придем, если будем этим руководствоваться? - Он вовсе не хотел...
- Ce n'est pas ce qu'il...
Хотел бы я знать, что он имеет в виду.
Je me demande ce qu'il entend par... me "libérer"?
Я бы хотел знать, где он.
Tu as bien demande au chauffeur..
Капитан, я хотел бы знать, почему он настаивает, чтобы спустились наши тактики.
Pourquoi insiste-t-il autant pour voir nos officiers tactiques?
Он и так сказал все, что я хотел знать.
Il m'a dit ce que je voulais savoir.
Как он получил эту работу? Вот что я хотел бы знать.
J'aimerais savoir comment on l'a engagé.
Хотел бы я знать, кто Он.
Je voudrais connaître cet homme.
Хотел бы я знать, где он берет все это пиво.
Je me demande d'où il sort toute cette bière.
Доктор, пусть он покоится с миром, хотел знать.
Le docteur - qu'il repose en paix - voulait savoir.
Мой дядя перенес операцию. Я хотел знать как он.
Mon oncle... a subi une opération.
Он собирается жениться,.. и хотел бы знать, смогу ли я приехать на свадьбу в сентябре.
Il se marie et se demande si Je serai en Angleterre en Septembre.
А в третьих, Клиффорд мог сказать ему что-то, чего он знать не хотел.
Trois, Romey lui a peut - être dit une chose interdite.
Я хотел бы знать, как он ведет себя с незнакомыми людьми.
J'aimerais savoir comment il se comporte avec les étrangers!
Хотел бы я знать, кем он бы на самом деле.
Je me demande si on saura un jour qui il était vraiment.
Г-н Стерн, он находится на встрече. Я хотел бы знать какая встреча важнее чем мой шоу.
C'est plus important que mon émission?
Хотел бы я знать что он действительно имел в виду. Пытаюсь раздобыть больше информации о Мастере, местном короле вампиров.
J'ai cherché des informations sur le Maître, notre chef des vampires local.
Хотел бы я знать, что он делал с этими детьми.
J'aimerais savoir ce qu'il fait à ces enfants.
Если бы Гомер хотел знать, что здесь происходит - он бы позвонил нам.
S'il voulait avoir des nouvelles, il aurait téléphoné.
ќн хотел знать, живет ли здесь √ рэди " рипп... и водит ли он темный'орд √ алакси 500 1966 года с черным салоном.
Savoir si M. Tripp habite ici... et s'il a une Ford Galaxie 500 marron avec un intérieur noir.
И он всё равно ничего не хотел знать про меня.
Et de toute façon, ça ne l'intéresse pas.
Он жил в Италии, и Энджело хотел знать, каким он стал,... вот и поручил мне за ним следить.
Il arrivait d'Italie, et Angelo m'a demandé de le suivre.
Когда мы были детьми, он всегда хотел знать ответы на все вопросы.
Quand on était petits à Manticore, il cherchait des réponses à tout.
Как бы сильно он не хотел знать всю правду, я не думаю, что Колсон совершил бы обман, чтобы получить ей.
Il désire tellement toute la vérité, je ne pense pas que Colson aurait organisé une tromperie pour l'obtenir.
Он хотел знать настоящее имя Бочки.
Il voulait le vrai nom de Barillet.
Он очень хотел знать, как это у меня получается, но не мог.
Il voulait tellement savoir ce que je ressentais. Mais il n'a jamais pu.
Мистер Хэггенс хотел бы знать, есть ли у вас та информация, которую он заказывал.
Il veut savoir si vous avez les éléments qu'il a demandé.
Вот что он тогда сказал, после этого он меня и знать не хотел.
Il m'a complètement rejeté.
Не мог бы ты позволить доктору Берку знать это у мистера О.Мэлли медицинский кризис прямо сейчас, и я думал, что он хотел бы знать.
Tu peux dire au Dr Burke que M. O'Malley est dans une mauvaise passe et que je voulais qu'il le sache.
Я не знал, что он хотел умереть. Откуда мне было знать?
Je ne savais pas qu'il allait mourir.
Если он тот, кого вы ищете - то тут ничего не поделаешь. Но я хотел бы знать.
Si c'est lui, on n'y peut rien, mais je veux savoir.
Он бы хотел меня не знать.
- Non. Il voudrait bien ne pas me connaitre.
Он хотел попрощаться и дать мне знать что он прощает меня.
Il voulait me dire adieu et me donner son pardon.
Макс уезжает в Калифорнийский Технологический Институт через три месяца, и он хотел бы знать если мы все еще остаемся вместе.
Max part pour Cal-Tech dans trois mois, et il voulait savoir si on resterait ensemble.
- Что он хотел? Сказал, что он хочет знать.
Il voulait savoir!
Я всегда хотел дать ему знать что я испытываю к нему, но после того как он вышел, Они перевезли его в лагерь где-то на Среднем Западе.
J'avais toujours voulu lui dire ce que je ressentais, mais après son coming out, ils l'ont envoyé dans un camp de rééducation, quelque part dans le Midwest.
он хотел 972
он хотел уйти 16
он хотел бы 61
он хотел сказать 61
он хотел что 21
он хотел убить меня 29
он хотел узнать 35
он хотел меня убить 36
он хотел убедиться 17
он хотел этого 19
он хотел уйти 16
он хотел бы 61
он хотел сказать 61
он хотел что 21
он хотел убить меня 29
он хотел узнать 35
он хотел меня убить 36
он хотел убедиться 17
он хотел этого 19
хотел знать 32
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
он хочет 1659
он хороший 250
он хороший друг 25
он хороший человек 447
он хороший парень 449
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
он хочет 1659
он хороший 250
он хороший друг 25
он хороший человек 447
он хороший парень 449