English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Она выходит замуж

Она выходит замуж translate French

141 parallel translation
Она выходит замуж. Миссис Поттер собирается дать большой обед.
Mme Potter, elle donne un grand dîner de fiançailles.
Ну, в будущем месяце она выходит замуж за одного парня.
Elle va en épouser un autre.
Самая странная вещь, которую ты когда-либо слышал - она выходит замуж.
Elle se marie! Imaginez quelqu'un qui veut épouser Pearl!
Она выходит замуж.
Elle va se marier.
Я рад, что она выходит замуж за Танаку.
Je suis fou de joie qu'elle se marie avec Tanaka.
- Да, моя сестра - - - Я слышал, что она выходит замуж.
Votre sœur se marie.
Я не могу видеть, как она выходит замуж за другого, а не за меня.
Voir Jeanne mariée à un autre que moi!
Она выходит замуж за Прокулуса, твоего офицера.
Elle doit épouser Proculus. Un de tes officiers.
Мы ведь можем о ней говорить, да? - Все знают, что она выходит замуж.
On peut parler de son mariage?
И в случае, если жених струсит кто-нибудь делает шаг вперёд, и она выходит замуж за следующего парня.
Si le marié se débine, l'assistance recule d'un pas, et elle épouse le suivant.
Она выходит замуж, а затем убивает
Elle est connue par la police sous le nom de "veuve noire". Elle se marie puis elle tue.
Она дала ему отставку и теперь она выходит замуж за тебя?
Elle lui est donné l'empressement le cul et je suis... Elle est... vous marier?
- Нет. Она выходит замуж.
- Non, elle va se marier.
Вы знаете, она выходит замуж?
Elle se marie avec un styliste asiatique.
Она выходит замуж!
elle va se marier.
- У-у-ух! - Может она выходит замуж. - У-у-ух!
Peut-être qu'elle va se marier. Peut-être qu'elle est enceinte.
- тоже потрясающая. - Да. Мой фаворит - когда Сельма... она выходит замуж за Троя МакКльюра.
Bien que celui où Homer devient conducteur de monorail est impressionnant aussi.
Она выходит замуж за другого. Которого не любит. По-моему достаточно препятствий.
Il n'a plus un sou, elle en épouse un autre et si elle ne l'aime même pas, alors ça suffit, les obstacles!
Ты знал, что она выходит замуж, когда знакомился с ней?
Tu savais qu'elle allait se marier.
Сегодня она выходит замуж, Морис.
Elle se marie aujourd'hui, Maurice.
- Она выходит замуж?
- Elle se marie?
Это не просто она выходит замуж завтра.
Elle ne se marie pas demain.
Она выходит замуж.
Non! Elle se marie.
Она выходит замуж, ей нельзя волноваться об этом.
Elle est sur le point de se marier, elle a suffisamment de choses en tête.
Погоди, я думала, ты сказал, что она выходит замуж за Сета?
Je pensais qu'elle épousait Seth. C'est Che.
Потому что, она выходит замуж, за моего отца.
Elle va épouser mon père.
Она скоро выходит замуж за сына одного благородного самурая.
Elle va épouser le fils d'un noble samouraï.
Она скоро выходит замуж за сына самурая.
Elle va épouser un fils de samouraï.
Если, конечно, она не выходит замуж на следующий день.
Sauf si elle se mariait le lendemain.
Она о красивой беженке из Вены, которая выходит замуж за человека, которого раньше не видела, чтобы остаться в стране.
C'est l'histoire d'une belle réfugiée de Vienne qui épouse un jeune homme qu'elle n'a jamais rencontré encore pour qu'elle puisse rester ici.
- Она выходит замуж, ты же знаешь.
- Elle se marie.
- Она выходит замуж.
Ouh!
Она выходит замуж сегодня!
Elle s'est mariée aujourd'hui.
Девушка, которую она играет, 17-ти лет, выходит замуж в ту же самую ночь, когда заканчивает среднюю школу... за человека много старше ее, и тот парень не любил ее.
Elle jouait une adolescente, à 17 ans. Et le jour même où elle finit le lycée, elle épouse un homme plus âgé qui ne l'aime pas.
Она не за Хампердинка выходит замуж, а за Уэстли.
Elle ne épouse pas Humperdinck, elle épouse Westley. Ah, ça, j'en suis sûr de ça.
Выходит замуж? Она собирается выходить замуж? Да.
Ah bon, alors elle va se marier?
Она же знает, что выходит замуж за самого большого глупца в Англии.
Elle sait qu'elle se marie avec un des hommes les plus stupides d'Angleterre.
- Она всего два месяца в Америке и уже выходит замуж!
L'amputée? A peine arrivée en Amérique, elle se marie!
Она же выходит замуж.
Elle se marie.
Она сказала, что скоро выходит замуж и хочет прекратить эти игры.
Elle allait se marier dans 2 mois et ne voulait plus faire d'écarts.
Она выходит замуж.
Elle s'est fiancée.
- Она же выходит замуж, не я.
- C'est elle qui se marie, pas moi!
Когда вы спрашивали меня про Мирту... Она знала, что выходит замуж за революционера.
Je lui ai dit, quand il m'a demandé pour Mirta, que elle savait qu'elle se mariait avec un révolutionnaire.
- Она настолько верит в Женовию, что выходит замуж за того, кого никогда не сможет полюбить.
- Es-tu fou? - Elle pousse l'abnégation jusqu'à épouser un homme qu'elle n'aime pas.
- Она не выходит замуж.
- Elle ne se marie pas.
Что тут такого? Она же выходит замуж.
Elle se mariait de toute façon.
- Она выходит за него замуж.
- On dit qu'elle va se marier avec lui bientôt.
В моем бизнесе она известна тем, что не выходит замуж за своего парня.
Elle est connue dans mon métier pour ne s'être jamais mariée.
Она скоро выходит замуж.
Elle se marie bientôt.
Через очень многое, понимаешь, | она помогла мне пройти Но потом я опять захотел ее убить, потому что кто | выходит замуж за того, кто только что похоронил отца?
Et j'ai encore eu envie de la tuer, parce que, comment peut-on épouser quelqu'un qui vient d'enterrer son père?
- Она сегодня выходит замуж.
- Elle se marie aujourd'hui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]