Она останется со мной translate French
32 parallel translation
Анна со мной, и она останется со мной.
Anna est chez moi et elle restera chez moi.
Она останется со мной.
Elle reste avec moi.
Она останется со мной.
Elle reste avec moi!
- Сержант слышал, как он сказал : "Она останется со мной".
- Quand l'alarme a sonné, il a dit : "Elle reste avec moi!"
Я тебе сказал, она останется со мной.
je t'ai dit qu'elle reste avec moi.
- Думал, потому что она принесла меня в этот мир, она останется со мной.
- Oui, car comme elle m'a mis au monde, elle allait rester avec moi.
Она останется со мной.
Elle ne part pas.
Она останется со мной.
Elle reste ici avec moi.
А я пообещал, что если она останется со мной, вся ее жизнь станет такой же захватывающей.
Je lui ai promis que si elle restait avec moi, toute sa vie serait aussi excitante.
Эй, эй, она останется со мной.
Hey, hey, elle reste avec moi.
Куинн Перкинс - важный свидетель убийства, так что она останется со мной.
Quinn Perkins est un témoin de fait pour ce meurtre, et en tant que tel, elle reste avec moi.
И она останется со мной.
Et elle restera avec moi.
Нет, она останется со мной. Помочь в чем?
- Non, elle reste avec moi.
Она останется со мной.
Elle ne me quittera pas.
Я признал её своей дочерью, и она останется со мной.
Je la reconnais comme la mienne, Et elle restera avec moi.
она останется со мной!
Elle est restée avec moi!
Она останется со мной, пока мы разбираемся с организацией похорон.
Elle va rester avec moi pendant qu'on s'occupe des funérailles.
- Она останется со мной.
- Elle reste avec moi!
Ну, она, скорей всего, не будет разговаривать со мной все оставшееся время, если она останется.
Je veux dire, elle ne va probablement pas me parler pour le reste de l'aventure, si elle reste.
Она сказала, что если останется со мной, то закончит здесь свою жизнь, как все те тамошние старые ублюдки, удивляясь, как же это произошло.
Elle a dit que si elle restait avec moi elle finirait ici le reste de ses jours... tout comme ces vieux connards en ce demandant ce qu'il s'est passé.
Сэвви, которая будит мужа посреди ночи, чтобы заняться любовью. Да, мне тоже интересно, останется ли она со мной.
La Savvy qui réveille son mari en pleine nuit pour faire l'amour, je me demande si cette Savvy-là existera encore.
Она останется здесь со мной. И ты меня не остановишь.
Elle va rester ici avec moi, et tu peux pas m'arrêter.
Она останется со мной
Elle reste avec moi.
Ему она сказала, что останется со мной.
Elle lui a dit par SMS qu'elle était avec moi.
В которой ты говоришь мне, что разговаривал с ней И она убедила тебя, в том, что ребенок останется со мной - плохая идея. Потому что я молодая и безответственная- -
- Là, tu vas me dire que tu lui as parlé et qu'elle t'a convaincu que garder le bébé est une mauvaise idée, car je suis jeune et irresponsable...
Она со мной останется.
Elle reste avec moi.
♪ может, она останется ♪ Приходите и танцевать со мной.
Viens danser avec moi.
Потом я удочерю малышку, чтобы она стала моей по закону. Потом мы с тобой разведемся, и поскольку ты плохой родитель, малышка останется со мной.
J'adopterai le bébé, qui sera légalement ma fille, puis toi et moi divorcerons et puisque tu es un mauvais père, le bébé restera avec moi.
Сейчас она решает, останется ли она со мной.
Et elle est en train de décider si on va rester ensemble.
она останется здесь 36
она останется 45
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
она останется 45
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41