English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Она у меня есть

Она у меня есть translate French

641 parallel translation
Но она у меня есть.
J'ai bien une femme, alors.
- Моя душа, если она у меня есть...
Mon âme... Enfin, si j'en ai une...
Она у меня есть?
Est-ce que j'ai une âme?
Конечно у меня есть племянница, но она не поет под окнами в округе.
Oui, mais elle ne fait pas la sérénade.
- У меня есть основания считать, что она тут.
- On m'a dit que si.
У меня есть знакомая ведьма, она очень сердита на меня, и у тебя могут быть неприятности.
La sorciére pourra " s'en prendre 2': Vous.
Она не поверила бы, что я из Бруклина, пока не увидела бы, что у меня есть друзья.
Elle ne croyait pas que moi aussi tant que je ne me faisais pas d'amis.
У меня она уже есть.
J'ai déjà dit ça la dernière fois.
- Но она есть у нас, если ты любишь меня достаточно сильно.
Mais il yen a une, si tu m'aimes assez.
Вспомни про "удачу Эдди". Она есть у меня.
La chance m'est fidèle.
Она все, что у меня есть.
Elle est tout ce que j'ai.
У меня есть для вас история, она просто фантастичная.
J'ai une histoire fantastique à vous raconter.
Она была крайне заинтересована, пока я не сказала, что у меня есть желание поработать с ней у неё дома.
Elle semblait assez intéressée jusqu'à ce que je dise que l'on devrait travailler ensemble chez elle.
Она - сова, ослепшая от света, который я излучаю. У меня есть моя душа, моя божья искра! Ну и пусть уходит, я обойдусь без нее!
C'est une chouette que mon soleil aveugle.
Но она у вас есть. Да, у меня есть татуировка, но ее совсем не надо обследовать. Это обязательно.
si vous avez un tatouage dans le dos oui j'ai un tatouage dans le dos mais c'est pas une raison pour avoir une expertise parce que c'est obligatoire.
Что-то мешает, у меня есть ее координаты, но она застряла.
J'ai ses coordonnées, mais elle est suspendue en transit.
У меня есть техника сосредоточения. Она знает.
J'ai ma technique.
Эй, Джон. У меня есть пушка для тебя. Она правда старовата, наверное, снесет тебе бошку.
Tiens grand fêtard, c'est pour toi!
Скажите ему, что моя сестра, возможно, ещё жива! У меня есть фотографии, на которых видно что она поменяла положение после смерти!
Je détiens des photos qui montrent qu'elle a bougé.
Она должна понять, принять во внимание, что у меня есть дочь и муж.
J'ai ma fille. Elle doit le comprendre. Et mon mari a besoin de moi.
Для тебя она красивая, а у меня есть жена и ребенок.
Elle sera pour toi. Moi, j'ai déjà femme et enfant.
"Например", - сказала она. "У меня только что было мгновенное видение, как ты... сидишь в кабинете у невесёлого мужчины средних лет, с которым у тебя есть или будут чувственные отношения".
Par exemple, elle m'a dit : "Je viens d'avoir une vision dans laquelle " vous êtes dans un bureau avec un homme d'âge mûr,
Ей же известно, что у меня есть парк - как же она может не знать, есть ли у меня жена?
Elle sait que j'ai un jardin mais pas une épouse?
Она есть у моего отца у меня и у моей сестры.
Mon père l'a. Je l'ai. Et... ma soeur l'a.
* И у меня есть причина думать, что она нравится мне
Et je pense qu'elle m'apprécie aussi
Теперь и у меня есть дочка, у неё длинные каштановые волосы, и она спрашивает меня :
Moi aussi j'ai une enfant, Une petite fille brune :
Сегодня у меня есть интересное дополнение. Разве она не прекрасна?
Aujourd'hui, j'ai apporté un allié de choix, un ingrédient exceptionnel.
Когда я сказал, что хочу жениться на ней и отдать ей всё, что у меня есть, она оттолкнула меня в ярости.
Papet, je m'en vais parce quej en peux plus. C'est pas pour les oeillets. C'est à cause de mon amour.
И потом, у меня есть фотография, на которой она в 1960 году, а её сын в униформе 1940 года.
Et j'ai la photo en lui montrant en 1960 et son fils en uniforme 1940.
У меня есть цель, она стоит усилий.
Aucun voyage n'est trop grand quand on trouve ce qu'on cherche.
Она - всё, что у меня есть.
elle est tout ce que j'ai au monde.
Сегодня я поняла, что у меня есть только она.
Aujourd'hui j'ai compris que je n'ai qu'elle.
У меня есть свободная комната, и она редко когда занята.
J'ai une chambre d'amis, rarement occupée.
Меня мать учила что у меня есть душа. И что она продолжит жить после того когда я умру.
Si tu regardes attentivement dans mes yeux, tu peux la voir.
У меня есть лодка, если она подойдет
J'ai mon bateau, s'il ne s'agit que de ça.
У меня она тоже есть.
J'en ai un.
У меня есть партнер, а она вбила себе в голову идею о заповеднике.
J'ai une associée, et elle a fermement l'intention de le transformer en zone naturelle.
Она, это все что у меня есть.
Elle est tout pour moi.
- У меня есть ручка, но она синяя. - Всё равно.
J'en ai un, mais il est bleu.
У меня подруга есть. Она гинеколог в Голливуде.
J'ai une amie, elle est gynéco à Hollywood.
У меня нет, она есть у Барми Фанги-Фиппса.
Non, non, mais taré Fotheringay-Phipps fait.
Ты сказал, что она пробыла у тебя только час утром, а у меня есть съемка, где видно, что она была у тебя всю ночь, до моего звонка.
Selon toi, elle n'était là qu'une heure, le matin, et j'ai une vidéo prise la nuit, chez toi, juste avant mon coup de fil.
Я плачу кассирше, чтобы она звонила мне на работу, чтобы парни думали, что у меня есть личная жизнь.
Je paye une caissière pour m'appeler, pour faire croire que j'ai une vie.
У меня есть пленка она будет обнародована если президент откажется от своих слов.
J'ai un enregistrement que je ne ferai écouter à personne, sauf si le Président venait à me démentir.
У меня она есть. Я изобразил эту штуку Оттоманской империи
J'ai fait tout un truc sur l'empire ottoman.
Потому что у меня есть основания полагать, что она - не та, за кого себя выдает.
Parce que je pense qu'elle n'est pas ce qu'elle prétend être.
Она думает, у меня есть средства к существованию, т. к. есть талант.
Elle est fascinée par mon talent.
Знаешь, у меня есть дочь, твоя ровесница. Она пришла сегодня со мной вместе.
Ma fille a ton âge, elle est là aujourd'hui.
Она у мистера Питта. У меня есть номер.
J'ai le numéro de M. Pitt.
У меня есть друзья, которые подняли бы меня на смех, но она мне в самом деле нравится.
Certains de mes amis trouveraient ça drôle de me voir en pincer pour une fille bien.
Вот поэтому она и лучше, поскольку у меня есть бремя - и это ТЫ!
Tu es justement le fardeau qui m'affaiblit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]