English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Она у меня есть

Она у меня есть translate Turkish

657 parallel translation
Но она у меня есть.
- Evet, bir karım var. - Seni yaramaz.
Мне не надо о ней мечтать, она у меня есть!
Düşlemiyorum ; sahibim.
Она у меня есть?
Ruhum var mı?
- Ага, если всё так и есть. - Она у меня, Джо.
- Doğru olmak şartıyla.
Конечно у меня есть племянница, но она не поет под окнами в округе.
Elbette var ama dışarıda dolaşıp pencere altlarında şarkı söyleyip durmuyor.
- У меня есть основания считать, что она тут.
- Burada olduğuna inanmak için nedenlerim var.
У меня есть знакомая ведьма, она очень сердита на меня, и у тебя могут быть неприятности.
Bana çok kızgın bir cadı var, başın derde girebilir. Cadı mı?
Она спросила меня, есть ли у тебя брат. И не его ли это свадьба объявлена?
Erkek kardeşinin olup olmadığını ve anons edilen düğünün onun mu olduğunu sordu.
Ненни, дорогая... если бы была подходящая возможность для нас - - Но она есть у нас, если ты любишь меня достаточно сильно. - Какая?
Nanny, sevgilim... bizim için tek makul yol ama şimdi var, eğer beni yeterince seviyorsan.
Я вам покажу, что у меня есть сердце, когда ты вернешься после окончания войны, работа твоя, она будет ждать тебя!
Savaş bittikten sonra döndüğünde... bu iş senindir. Seni bekleyecek. Kabul edemem efendim.
Она все, что у меня есть.
O sahip olduğum her şey.
Она была крайне заинтересована, пока я не сказала, что у меня есть желание поработать с ней у неё дома.
Ona, evine gelip yardım edebileceğimi söyleyene kadar gayet ilgili görünüyordu.
Она - сова, ослепшая от света, который я излучаю. У меня есть моя душа, моя божья искра! Ну и пусть уходит, я обойдусь без нее!
Benim güneşimin ışığından rahatsız olan bir baykuş o.
- Стабилизировать ее. Что-то мешает, у меня есть ее координаты, но она застряла.
Koordinatları elimde fakat transit durumunda.
Она должна понять, принять во внимание, что у меня есть дочь и муж.
Bunu anlamalı. Kocamın da bana ihtiyacı var.
Для тебя она красивая, а у меня есть жена и ребенок.
Senin için güzel. Benim için sadece karım ve oğlum var.
"Например", - сказала она. "У меня только что было мгновенное видение, как ты... сидишь в кабинете у невесёлого мужчины средних лет, с которым у тебя есть или будут чувственные отношения".
Mesela dedi ki : "Seni, aranızda duygusal bir bağ olan veya olacak olan orta yaşlı bir adamla aynı ofiste çalışırken görüyorum."
И у меня есть женщина, она ждет меня.
Beni bekleyen bir kadınım var.
И у четырехлетнего ребенка есть способность видеть насквозь и отыскать самый неверный вариант. Она посмотрела сквозь меня.
Bedenimin arkasındakileri gördü ve çikolatalı kek istedi.
У меня она есть.
Bende var.
* И у меня есть причина думать, что она нравится мне
* Ve bu onun beni sevdiğini düşünmeme yol açan nedendir
Когда я сказал, что хочу жениться на ней и отдать ей всё, что у меня есть, она оттолкнула меня в ярости.
Evlenme isteğimi herkesin içinde söyleyince... bana sözleriyle tükürdü.
И потом, у меня есть фотография, на которой она в 1960 году, а её сын в униформе 1940 года.
Fotoğrafı da gördüm. Kadın 1960'daki halinde, çocuk ise 1940'daki üniformasının içindeydi.
У меня она вроде есть, потому что я знаю, что делать. Хочу открыто говорить о том, с чем не согласен. Не хочу быть пассивным.
Sanırım sesimi yükseltmeye, sessiz kalmamaya karar verdiğimden beri inançlıyım.
У меня есть история, и я хочу, чтобы она продолжалась дальше.
şu anda olduğu gibi "mutluyum". Bir hikayem var ve olmaya da devam edecek.
У меня есть цель, она стоит усилий.
Eğer insan aradığını bulursa, hiç bir seyahat uzun değildir.
Она - всё, что у меня есть.
O benim kızım.
Сегодня я поняла, что у меня есть только она.
Bu gece bu dünyada sahip olduğum tek şeyin o olduğunu anladım.
У меня есть свободная комната, и она редко когда занята.
Boş bir odam var, neredeyse hiç kullanmadım.
Меня мать учила что у меня есть душа. И что она продолжит жить после того когда я умру.
Annem bana ben öldükten sonra bile, yaşamaya devam edecek bir ruhum olduğunu söylemişti.
- Но у меня есть сестра. Она действует тебе на нервы, как Пино действует на нервы мне?
Sen kız kardeşine hiç vurmadın.
Раз сменили подгузники, посыпьте меня этой белой штукой, ладно? - Она ведь у вас есть?
Bezimi değiştirdikten sonra, beyaz şeyden üzerime döker misiniz.
Она не должна знать, что у меня есть ключ!
Bende anahtar olduğunu bilmesini istemiyorum.
У меня есть лодка, если она подойдет
Mesele buysa, benim sandalım var.
У меня она тоже есть.
Kim olduğumu asla bilemedim.
У меня есть партнер, а она вбила себе в голову идею о заповеднике.
Bir ortağım var ve onun araziyi hayvan barınağına dönüştürmekle ilgili fikirleri var.
Она, это все что у меня есть.
Hayatımda bir tek o var
- У меня есть ручка, но она синяя.
- kalemim var, ama mavi.
У меня подруга есть. Она гинеколог в Голливуде.
Bir arkadaşım var, tamam, Hollywood'da jinekologluk yapıyor.
Это она в шестом классе. У меня есть более свежие фотографии.
Daha büyük zamanları var.
Ты сказал, что она пробыла у тебя только час утром, а у меня есть съемка, где видно, что она была у тебя всю ночь, до моего звонка.
Sen sadece bir saat kaldığını söyledin oysa geceyi burada geçirdi.
Я плачу кассирше, чтобы она звонила мне на работу, чтобы парни думали, что у меня есть личная жизнь.
Birine para verdim, aratıyorum. Böylece bir hayatım var sanıyorlar.
У меня есть помощница. Она умеет убеждать людей.
Ortağım güvenilecek bir kadındır.
У меня есть пленка она будет обнародована если президент откажется от своих слов.
Elimde kayıtlı kimseye dinletmeyeceğim elbette Başkan inkar ederse baska.
Она дала мне номер телефона. У меня есть все.
Baştan böyle yüksek sesle konuşsaydın, Bu kıyafetin içinde olmazdım.
У меня она есть.
- İşte burada.
Потому что у меня есть основания полагать, что она - не та, за кого себя выдает.
Söylediği kişi olmadığına inanmak için sebeplerim olduğundan.
Она думает, у меня есть средства к существованию, т. к. есть талант.
O benim yaşadığımı düşünüyor çünkü kabiliyetim var.
Знаешь, у меня есть дочь, твоя ровесница. Она пришла сегодня со мной вместе.
Senin yaşında bir kızım var, ve bugün benimle beraber işe geldi.
У меня есть друзья, которые подняли бы меня на смех, но она мне в самом деле нравится.
Bir kıza tutulduğumu hayli eğlenceli bulabilecek... bir kaç arkadaşım var, ama öyle tutuldum.
Пусть она подумает, что я где-нибудь в ресторане что у меня есть своя жизнь.
- Restoranda olduğumu düşünebilir diye. Sanki bir hayatım varmış gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]