Она уже спит translate French
32 parallel translation
- Она уже спит, Луиза?
- Elle dort?
- Нет, она уже спит.
- Non, elle était endormie.
Вот так узнаешь кого-то, отвернёшься, а она уже спит с Ником.
On croit connaître les gens et sans prévenir, ils se font Nick.
Она уже спит.
Elle ne t'entend plus.
- Я думаю, она уже спит.
- Je crois qu'elle dort.
Смотри, она уже спит, идем и мы.
Regarde, elle dort. Allons nous coucher.
Ходят слухи, что она уже спит с ним.
Il paraît qu'ils couchent déjà ensemble.
Да, она уже спит, так что...
- Elle est en train de dormir.
Она уже спит.
Elle dort.
Не говори мне, что она уже спит.
Ne me dis pas qu'elle dort déjà.
Она знает, что это ненормально, когда ее отец приходит домой, когда она уже спит. Он вечно на телефоне по выходным. Она знает, что это ненормально, что ее мама все время расстроенная.
Elle sait que c'est pas normal que son père soit jamais là le soir, soit pendu au téléphone, que sa mère soit sans cesse triste.
Оу, она уже спит.
Elle s'est endormie.
Запиши меня в любое время, когда она уже спит.
Inscrivez-moi pour un créneau après qu'elle soit couchée.
- Нет, она уже спит.
- Je ne fais pas de bruit.
- По-моему, она уже спит.
Elle dort déjà.
Она уже успокоилась и сейчас спит.
Elle s'est calmée. Elle dort.
Она уже спит, малышка.
Ah, elle s'est rapidement endormie, petit bébé.
- Я думал, она уже спит.
- Elle ne dormait pas?
А может и сказал... и она уже приняла три таблетки Нембутала и спит весь день.
Ou tu lui as dit, et elle a déjà avalé trois valium pour passer la journée à dormir.
Она сказал чтоб вы заходили, но стучали как можно тише, потому что маленькая уже спит.
Vous pouvez monter mais frappez doucement, car la petite dort.
Я уже говорила, что она не спит.
Et comme je le disais, elle n'était pas endormie.
Она спит уже.
Elle dort.
Она спит уже 11 часов.
Elle dort depuis 11 heures.
Надеюсь, она уже не спит. Алекс, выходи!
Enfin, elle est réveillée.
И она спит вот уже... 22 часа.
{ \ pos ( 192,215 ) } Et elle dort depuis... { \ pos ( 192,215 ) } 22 heures.
Я беспокоюсь - она и так уже спит плохо
Elle dort mal en ce moment.
Но уже поздно, она, должно быть, спит.
Ce soir? C'est trop tard, elle doit dormir.
Она крепко спит, и на дворе уже светает.
Elle est dans les vapes et le jour se lève.
Она, наверное, уже спит.
Elle doit dormir.
Она не спит уже 24 часа.
Elle est debout depuis 24 heures.
Она спит уже двенадцать часов.
Elle dort depuis 12 heures.
Она спит уже пару...
Ça fait quelques semaines qu'elle...
она уже ушла 60
она уже дома 16
она уже здесь 80
она уже 53
она уже взрослая 19
она уже умерла 21
она уже готова 16
она уже там 16
она уже в пути 36
она уже мертва 43
она уже дома 16
она уже здесь 80
она уже 53
она уже взрослая 19
она уже умерла 21
она уже готова 16
она уже там 16
она уже в пути 36
она уже мертва 43
она уже едет 42
она уже была мертва 39
она уже знает 39
она уже уходит 19
уже спит 18
спит 315
спите 101
спите спокойно 39
спите крепко 18
спиттер 104
она уже была мертва 39
она уже знает 39
она уже уходит 19
уже спит 18
спит 315
спите 101
спите спокойно 39
спите крепко 18
спиттер 104
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она уехала 230
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она уехала 230
она устала 83
она уснула 58
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она утонула 49
она уходит 136
она уверена 73
она уснула 58
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она утонула 49
она уходит 136
она уверена 73
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она умерла при родах 22
она убегает 54
она убежала 98
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она умерла при родах 22
она убегает 54
она убежала 98