Они все умерли translate French
116 parallel translation
Они все умерли, когда Орб покинул небо и великие заморозки опустились на землю.
Ils sont tous morts quand Orb a quitté le ciel et que le grand froid est venu sur la terre.
Я одинаково уверен, что они все умерли, думая о тебе каждый из них, Джек.
Je suis sûr qu'ils sont morts en pensant à toi... Jack.
- Но они все умерли.
- Ils sont tous morts.
Они все умерли.
- Ils sont tous morts. - Ils ne sont pas morts.
- Отлично. Но они все умерли.
Super, ils sont tous morts.
Они все умерли в один день Йоко, Томоко...
Ils sont tous morts le même jour.
Они все умерли.
Ils sont tous... morts.
Они все умерли, так и не сумев.
Elles sont toutes mortes en essayant.
Они все умерли, святой отец.
Ils étaient très malades.
Они все умерли по пути в Судан.
Ils sont morts tous les trois En route vers le Soudan
Они все умерли.
Ils sont tous morts
А потом, видимо, по стечению обстоятельств, они все умерли от нарушения дыхания, с жидкостью в легких.
Et par pure coïncidence, ils sont tous morts d'un arrêt respiratoire.
Они все умерли?
Ils sont tous morts?
Случается, что некоторым, как ни странно, знаком термин, но позже они говорят : "Я думал, они все умерли".
De temps en temps, certains connaissent ce métier mais ils vous disent : "Je pensais qu'ils étaient déjà tous morts"
Они все умерли так внезапно.
Ils sont morts si soudainement.
Они все умерли, скажем так, необычной смертью.
Aucun d'entre eux n'a connu ce qu'on appelle une mort ordinaire.
Был один случай - я забыл включить лампу для цыплят. Зимой был мороз и к утру они все умерли.
Je me rappelle, une fois, j'avais oublié de mettre le chauffage... pour les poussin, en hivers... pour les chauffer... et le matin ils étaient tous morts.
Мы хотим связать их действия со взрывами на прошлой неделе. А так же установить, что они все умерли во взрыве.
Nous tentons de retracer leurs agissements antérieurement à ces attentats et de savoir s'ils sont tous morts dans les explosions.
Они все умерли, а я унаследовал эти карточки.
Ils sont tous morts, alors j'ai hérité des photos.
Они все умерли.
Ils sont tous morts.
чтобы они все умерли.
Le gang rival l'a descendu.
- Я думала, они все умерли?
Je pensais qu'ils étaient tous morts?
- Все они умерли, в течение 2-3 месяцев.
Mais ils sont tous morts à deux ou trois mois.
И все они умерли.
Et ils en sont morts.
Если бы их заставили жить честно, они бы все умерли от голода.
C'est du chantage! S'ils étaient honnêtes, ils crèveraient de faim!
Они не умерли. Связь нарушена, и всё.
Les communications sont coupées, c'est tout.
Все они умерли либо в лесу, либо неподалеку.
Toutes mortes dans ou près des bois.
А вдруг они все умерли?
Et s'ils sont tous morts?
Коммивояжер Матэо Страно, профессор Джордж Викер, дворецкий-колокольчик, Бизнесмен Люк Аламанд и ребенок по имени Карлос Кастано Кампаниэль Все они умерли 30 августа 1999 года, на одном и том же месте, в одно и то же время...
Le commis voyageur Mateo Strano, le Pr Georges Vickers, le majordome La Cloche, l'homme d'affaires Luc Allamand et un enfant de 8 ans, Carlos Castano Campanile, moururent tous le 30 août 1999, au même endroit et à la même heure,
Да, а я вот слыхал, что янки, нашедшие ларец 9 лет назад, все умерли. Они умерли страшной смертью. - А коли так,
Oui, mais il paraît que les Ricains qui l'ont trouvé... il y a neuf ans ont tous connu une fin affreuse.
Все они - молодые мужчины, здоровые, умерли в дорогих гостинничных номерах.
Ils étaient tous des hommes jeunes et en bonne santé. Ils sont tous morts dans des chambres d'hôtel luxueuses.
Они сказали "все умерли", дурак.
Ils ont dit que tout le monde était mort.
Они все думают вы умерли.
Tout le monde vous croit morte.
Знаете что? Им повезло, все они умерли молодыми.
Ils ont de la chance, ils sont morts jeunes.
Когда они умерли, она унаследовала все.
À leur décès, elle a hérité de tout.
Broken Dam, Cripple # 5, Long Neck, Midnight... все они умерли.
Digue Brisée, Boiteuse 5, Long Cou, Minuit, sont toutes mortes.
Получается, все на кого мы сейчас смотрим, умерли сегодня утром, потому что они были в радиусе поражения?
Donc, toutes les personnes qu'on a vu ce matin sont mortes parce qu'elles se trouvaient dans le rayon d'origine du virus?
Ты думаешь, что они хотят чтобы все умерли?
Tu penses qu'ils les veulent tous morts?
Они ели что и сколько угодно и все-таки умерли от голода.
Ils auraient pu manger tout et n'importe quoi ils auraient continué de mourir de faim.
- Все они умерли в один день.
Ils sont tous morts le même jour.
Все принадлежало моим родителям и я, мм - я унаследовал это, когда они умерли.
Ca appartenait à mes parents. Et, je, euh... j'en ai hérité... quand ils sont morts.
Они все умерли или умирают
Ils sont tous morts ou sur le point de mourir.
Они все, конечно же, умерли.
Ils sont tous morts évidemment.
- Нет, они все умерли.
- Non, dans ma famille, ils sont tous morts.
Они же все умерли.
- Vous savez qu'ils sont morts, non?
Всё чисто. Тогда аномалия должна появляться и исчезать, иначе они бы все умерли в течение одного дня.
L'anomalie doit être intermittente ou ils seraient morts dans la journée.
Но наверное, они все уже умерли.
Mais ils sont sûrement tous morts, non?
Они все умерли.
Bon travail?
"И они умерли, унесли всё с собой".
Ils sont morts, emportant tout avec eux.
"Все они, все умерли".
Tous morts.
Они все умерли?
- Ils sont tous morts?
они все 216
они всё 33
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все твои 23
они всё 33
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все твои 23