Они всегда возвращаются translate French
31 parallel translation
Они всегда возвращаются.
Elles reviennent toujours.
И они всегда возвращаются.
Mais ils reviennent toujours.
Род Бликер! А вот и она. Они всегда возвращаются.
Une fois venues, elles reviennent.
И они всегда возвращаются.
Ils reviennent toujours.
Но они всегда возвращаются друг к другу.
Ils reviennent toujours ensemble, ceci dit.
И они убегают, но спустя пару минут они всегда возвращаются.
Et ils partent, mais c'est sur que quelques minutes plus tard les revoilas!
Вещи, сделанные прямыми руками, отличает то, что они всегда возвращаются обратно.
Ce qui fait notre renommée, c'est qu'on revient toujours à la maison.
брат. Ко мне они всегда возвращаются.
Le pouvoir te frappe, mon frère.
Сэр, вы же знаете, что говорят о преступниках, они всегда возвращаются на место преступления.
Monsieur, vous savez ce qu'on dit des criminels, ils reviennent toujours sur la scène du crime.
Они всегда возвращаются.
Ils le font tous.
Они всегда возвращаются.
Ils reviennent toujours.
Как бы далеко они не роились в поисках пыльцы, они всегда возвращаются со своей добычей
Essaimage autant, recherche pollen toujours retourner avec leur butin.
Они всегда возвращаются, Оуэн.
Ils reviennent toujours Owen.
Они всегда возвращаются к равновесию
Elles reviennent toujours au milieu.
Они всегда возвращаются.
Ils le font toujours.
- Они всегда возвращаются.
- Ils reviennent toujours.
Да, вернулась. Они всегда возвращаются.
C'est toujours ce qui arrive.
Они всегда возвращаются, когда мы в беде.
Ils reviennent toujours dès qu'on a des soucis.
Они всегда возвращаются.
C'est souvent le cas.
"Мигель, не волнуйся, они всегда возвращаются домой".
"Miguel, ne vous inquiétez pas. " Ils reviennent toujours. "
Они всегда возвращаются!
On revient toujours!
Они всегда возвращаются.
On revient toujours.
Морган... они всегда возвращаются.
Rick : Morgan... ils reviennent toujours.
Но в конце дня они возвращаются сюда, их поят, кормят, и все потому, что они знают, что здесь им всегда накроют стол.
Mais le soir, ils rentrent ici, boivent, sont nourris. Ils savent que t'as un endroit pour eux qui sera toujours là.
Ладно, они почти всегда возвращаются, когда скандал уляжется. "Почти всегда"?
La plupart du temps, elles refont appel à toi.
Его всегда приводило в восторг, что лягушки могут всю зиму провести в спячке, а потом, когда приходит весна, запятая, они размораживаются и возвращаются к жизни, точка.
Il avait toujours été fasciné par ces grenouilles qui passent l'hiver complètement gelées, et qui le printemps venu - virgule - dégèlent et se remettent à vivre - point.
Говорят, преступники всегда возвращаются на место преступления, но это на самом деле не правда, если только они не... глупы.
Ils disent que les criminels retournent toujours sur la scène du crime, mais ce n'est pas vrai à moins qu'ils soient justes.. crétins.
они всегда так делают 34
они всегда такие 25
они всегда говорят 20
они всегда так говорят 24
возвращаются 27
они все 216
они всё 33
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всегда такие 25
они всегда говорят 20
они всегда так говорят 24
возвращаются 27
они все 216
они всё 33
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все твои 23
они все одинаковы 31
они все говорят 17
они все ушли 47
они все спят 16
они всего лишь дети 20
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все твои 23
они все одинаковы 31
они все говорят 17
они все ушли 47
они все спят 16
они всего лишь дети 20