English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Они все умерли

Они все умерли translate Turkish

139 parallel translation
Они все умерли, когда Орб покинул небо и великие заморозки опустились на землю.
Küre gökyüzünü terk edip soğuk geldiğinde hepsi öldü.
Я одинаково уверен, что они все умерли, думая о тебе каждый из них, Джек.
Eminim hepsi seni düşünerek ölmüşlerdir... Jack.
Думаете, они все умерли? Нет, еще нет.
- Gerçektende hepsi ölmüş müdür sence?
- Но они все умерли.
- Ama hepsi ölü.
Они все умерли.
- Herkes öldü. - Hiçbiri ölmedi.
Но они все умерли.
Hepsi de ölü.
Они все умерли в один день Йоко, Томоко...
Hepsi aynı gün öldü.
Они все умерли.
Hepsi öldü.
У меня нет ни друзей, не родственников. Они все умерли.
Hiç arkadaşım yok ailem de yok.
Они все умерли, так и не сумев.
Üçü de denerken öldü.
Они все умерли, святой отец.
Hepsi ölmüşler, Peder.
Они все умерли, а их тела пропали.
Öldüler ve cesetleri bulunamadı.
Они все умерли по пути в Судан.
Sudan'a giderken üçü de öldü.
- И они все умерли?
Aralarında ölen oldu mu?
Они все умерли или умирают
Hepsi öldüler ya da ölmek üzereler.
А потом, видимо, по стечению обстоятельств, они все умерли от нарушения дыхания, с жидкостью в легких.
Ve ne tuhaf bir rastlantıdır ki, her biri akciğerlerine sıvı dolması sonucu solunum yetersizliğinden öldü.
Они все умерли.
Öldüler.
Они все умерли?
Hepsi öldü mü?
Случается, что некоторым, как ни странно, знаком термин, но позже они говорят : "Я думал, они все умерли".
Bazen gerçekten de terimin anlamını bilen biri çıkar ama sonra der ki "Ben onların hepsi öldü sanıyordum".
Они все умерли так внезапно.
Aniden öldüler.
Они все умерли, скажем так, необычной смертью.
Bu ölümlerin hiçbirine normal diyemeyiz.
- Все они умерли, в течение 2-3 месяцев.
2-3 ay içinde hepsi öldü, ama yedi oğlum vardı.
- Да они тут все умерли.
- Öldü mü bunlar?
И все они умерли.
Bunu deneyenlerimiz öldü.
Если бы их заставили жить честно, они бы все умерли от голода.
Hepsi şantajcı. Dürüst yaşamak zorunda olsalardı, açlıktan ölürlerdi.
Они не умерли. Связь нарушена, и всё.
Sadece iletişim kesildi.
Все они умерли либо в лесу, либо неподалеку.
Hepsi ya ormanda ya da yakınlarında ölmüş.
А вдруг они все умерли?
Ya hepsi öldüyseler?
Не все они умерли.
ne var ki, onların hepsi ölmedi.
Все они - молодые мужчины, здоровые, умерли в дорогих гостинничных номерах.
Hepsi sağlıklı, genç erkekler ve hepsi de pahalı otel suitlerinde ölmüşler.
Они сказали "все умерли", дурак.
Herkesin öldüğünü söylediler, salak.
Им наплевать на нас, они хотят, чтобы все мы умерли.
Bizim gibileri umursamıyorlar. Tek istedikleri ölmemiz.
Они все думают вы умерли.
Öldüğünü düşünüyorlar.
Им повезло, все они умерли молодыми.
Onlar şanslılardı. Hepsi genç öldü.
Когда они умерли, она унаследовала все.
Onlar öldüğünde, her şey ona kalmış.
За прошедший год все они либо умерли, либо пропали без вести.
Geçen yıl boyunca, tüm bu insanlar yaşamını yitirdi ya da kayboldu.
Broken Dam, Cripple # 5, Long Neck, Midnight... все они умерли.
Yıkık Bent, Topal # 5, Uzun Boyun, Gece Yarısı... hepsi öldüler.
Получается, все на кого мы сейчас смотрим, умерли сегодня утром, потому что они были в радиусе поражения?
Yani, incelediğimiz herkes bu sabah öldüler çünkü virüsün orijinal yarıçapı içinde miydiler?
Ты думаешь, что они хотят чтобы все умерли?
Sence hepsinin ölmesini mi istediler?
Они ели что и сколько угодно и все-таки умерли от голода.
İstedikleri her şeyi yeseler de açlıktan öleceklerdi.
- Все они умерли в один день.
Hepsi aynı gün ölmüş.
Животные и растения, которые умерли в океанах, были уплотнены большими количествами песка, и на протяжении лет эти отложения консервировались и сжимались все больше и больше, и потом, на протяжении времени они готовились, то что мы называем "кухней".
Okyanusta ölen hayvan ve bitkiler kum birinkileri altında sıkışmışlar ve yıllar geçtikçe bu kum birikintileri daha fazla baskı uygulamış ve onları ezmişlerdir. Daha sonraki zaman içinde de, şimdi "mutfak" olarak tabir ettiğimiz yerde pişmişlerdir.
Все принадлежало моим родителям и я, мм - я унаследовал это, когда они умерли.
Aileme aitti. ve, onlar öldüğünde bana miras kaldı.
Все они умерли от сердечных приступов.
Hepsi kalp krizinden öldü.
Они все, конечно же, умерли.
Hepsi öldü, tabii ki.
И все они умерли от сердечных приступов.
Üçü de kalp kriziyle öldü.
- Нет, они все умерли.
- Hayır, hepsi öldü.
Они же все умерли.
Ölü olduklarını biliyorsunuz, değil mi?
Тогда аномалия должна появляться и исчезать, иначе они бы все умерли в течение одного дня.
Anomali aralıklarla meydana geliyor olmalı yoksa hepsi anında ölürdü.
Но наверное, они все уже умерли.
Ama muhtemelen ölmüşlerdir değil mi?
- Но они все уже умерли?
Ama öldüler, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]