Они всегда возвращаются translate Turkish
30 parallel translation
Они всегда возвращаются.
Her zaman geri dönerler.
И они всегда возвращаются.
Sürekli geri geliyorlar ama.
Они всегда возвращаются на место преступления.
Suç mahalline hep geri dönerler.
И они всегда возвращаются.
Her zaman geri dönerler.
Но они всегда возвращаются друг к другу.
Ama hep yeniden bir araya geliyorlar.
- Они всегда возвращаются домой.
- Hep eve dönerler.
И они убегают, но спустя пару минут они всегда возвращаются.
Sonra kaçıyorlar ama tabii birkaç dakika sonra tekrar geliyorlar.
Проблема сокрытия своих грехов в том, что они всегда возвращаются.
Günahlarını saklamanın sorunu o günahların her zaman tekrar ortaya çıkmasıdır.
Сэр, вы же знаете, что говорят о преступниках, они всегда возвращаются на место преступления.
efendim, suçlular hakkında ne derler bilirsiniz, her zaman suç mahalinde dolanırlar.
Они всегда возвращаются.
Her zaman geri gelirler.
Они всегда возвращаются.
Kız geri döner.
Как бы далеко они не роились в поисках пыльцы, они всегда возвращаются со своей добычей в улей.
Arı kümesi polen toplamak için ne kadar uzağa giderse gitsin her zaman armağanlarıyla birlikte kovanlarına dönüyorlar.
Они всегда возвращаются, Оуэн.
Her zaman geri geliyorlar Owen.
Они всегда возвращаются к равновесию
- Hep eşitlenirler.
Они всегда возвращаются.
Hep gelirler.
Они всегда возвращаются.
Hep dönerler.
Да, они всегда возвращаются, мы всегда расходимся.
Ne zaman ayrılsak hep dönerler.
Они всегда возвращаются.
Hep geri dönerler.
Они всегда возвращаются, когда мы в беде.
Başımız derde girdiğinde her zaman geri gelirler.
"Мигель, не волнуйся, они всегда возвращаются домой".
"Miguel, merak etme yahu. Hepsi evine dönecek."
Они всегда возвращаются!
Her zaman geri dönerler!
Морган... они всегда возвращаются.
Morgan her zaman geri dönüyorlar.
Ладно, они почти всегда возвращаются, когда скандал уляжется.
Ama, neredeyse her seferinde, kara bulutlar dağıldığında geri gelirler.
Ко мне они всегда возвращаются.
Her zaman bana çarpar.
Говорят, преступники всегда возвращаются на место преступления, но это на самом деле не правда, если только они не... глупы.
Suçlular her zaman olay yerine geri geldiğini söylerler ama bu aslında tam olarak doğru değil tabii salak değilsen.
они всегда так делают 34
они всегда такие 25
они всегда говорят 20
они всегда так говорят 24
возвращаются 27
они все 216
они всё 33
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все знают 40
они всегда такие 25
они всегда говорят 20
они всегда так говорят 24
возвращаются 27
они все 216
они всё 33
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все одинаковы 31
они все твои 23
они все ушли 47
они все говорят 17
они все спят 16
они всего лишь дети 20
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все одинаковы 31
они все твои 23
они все ушли 47
они все говорят 17
они все спят 16
они всего лишь дети 20