English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Они приходят и уходят

Они приходят и уходят translate French

33 parallel translation
Они приходят и уходят, когда им нравится, и даже сейчас двоих из них все еще нет.
Ils circulent à leur guise et deux d'entre eux manquent à l'appel.
Они приходят и уходят.
Ils vont et viennent.
Потому что они приходят и уходят.
Parce qu'ils viennent, puis repartent.
Ты сидишь, и мысли приходят и уходят. Они приходят и уходят.
Tu es assis là et tes pensées vont, Viennent, repartent et reviennent.
Они приходят и уходят по собственному желанию, и большая часть их поведения непостижима для постороннего.
Elles font ce qu'elles veulent, et ce comportement n'est pas compris par les étrangers.
Они приходят и уходят. Но мы собирались ради музыки. Это наша главная страсть.
Nous nous sommes mis ensemble pour réaliser notre rêve, notre passion de créér de la musique
Они приходят и уходят.
Ça va, ça vient.
Это место открылось сегодня в 10 утра, и с тех пор они приходят и уходят.
Cet endroit a ouvert à 10h ce matin, et ils viennent et repartent depuis ce moment.
Они приходят и уходят, не так ли, Джонни?
Elles vont et viennent. N'est-ce pas, Johnny?
Они приходят и уходят, а я остаюсь.
Ils vont, ils viennent.
Придурки как ты, они приходят и уходят.
Les abrutis comme toi ils vont et viennent.
Потому что я была в твоей жизни и видела, как они приходят и уходят
Parce que j'ai été dans ta vie, et je les ai vu aller et venir
Эти проверки... они приходят и уходят.
Ces auditions... elles vont, elles viennent.
Я каждый день вижу, как они приходят и уходят.
Je les vois aller et venir.
Они приходят и уходят, но... но они так же важны.
Elles vont et viennent, mais... elles sont aussi importantes.
Они приходят и уходят, я не знаю.
Ils vont et viennent sans arrêt ; je ne sais pas.
Бизнесы, они приходят и уходят, да?
Les affaires, ça va et ça vient, d'accord?
Они приходят и уходят, когда только захотят
Elles apparaissent à leur guise.
Когда мой сын был маленьким мальчиком, он как-то подслушал, что "на морские волны приятно смотреть, " но они приходят и уходят,
Quand mon fils était petit garçon, on l'a entendu dire que les vagues étaient un bien beau spectacle, mais qu'elles se défilaient sans cesse et qu'on ne pouvait saisir leur forme, ne fût-ce qu'un instant.
Они приходят и уходят, но... мой разум острее чем был когда-либо до этого
Ils vont et viennent, mais... mon esprit est plus tranchant qu'il ne l'a jamais été auparavant.
Они приходят и уходят, как прилив волны.
Ça vient et ça repart comme la marée.
Они... они приходят и уходят, и они командуют.
Ils viennent et repartent, et font claquer le fouet.
Они приходят, предъявляют права и уходят. Они забыты.
Ils viennent se manifester, s'en vont, et on les oublie.
Они так быстро приходят и уходят.
Tu veux dire quoi?
Они уходят в себя и молча приходят к решению :
Ils décident calmement : "Je vais le laisser me baiser."
Они постоянно приходят и уходят.
Elles vont et viennent.
Люди приходят и уходят от нас постоянно, Кен, но они не уходят с четырьмя миллионами Бёрдс Ай Продактс.
Les gens vont et viennent tout le temps, Ken, mais ils ne se tirent pas avec les 4 millions de Birds Eye.
Ты не знаешь, когда приходят бригады строителей и когда они уходят.
Vous ne savez pas Ouvriers du bâtiment Scheme.
Есть семь-восемь завсегдатаев, они приходят в паб и уходят, когда заблагорассудится, но только не главарь.
Il y a sept ou huit réguliers qui vont et viennent du pub à toute heure, à l'exception du chef.
Они приходят, и они уходят.
Ils viennent et ils partent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]