Они растут translate French
249 parallel translation
Я устала от них прятаться и издали смотреть, как они растут.
Je ne veux plus me cacher, Les voir de loin.
Малыши, похожие на вас. Они растут.
Des petits comme vous, qui grandissent.
Они растут и расцветают... чахнут и умирают... и превращаются во что-то еще.
Elles... poussent et fleurissent et... se fanent et meurent et se transforment en autre chose.
Они растут.
Elles croissent.
Посмотрите на лилии, как они растут :
Observez ces lis et, comment ils croissent.
- Они растут внутри тебя. - Нет.
- Ils grandissent dans le corps.
Недавно удлиннила. Теперь они растут из плеч.
Je les ai fait rallonger pour qu'elles aillentjusqu'en haut.
Они растут в споре. Он расцветают в конфликте. Но почему они тогда друзья?
Ils aiment la contestation et prospèrent dans le conflit.
И что, ты собираешься просто наблюдать, как они растут?
C'est tout, tu les regardes pousser?
Нет, на самом деле волосы у меня только на голове и подошвах. Ты думаешь, они растут не в тех местах?
J'ai menti, je n'en ai que sur la tête et les pieds.
Ты будешь продолжать жить и ты сделаешь кучу маленьких детей и будешь смотреть, как они растут.
Tu vas continuer, et tu auras un tas de bébés. Tu les verras grandir.
" Потому что у него каштановые волосы, и они растут от висков.
"Des cheveux marron " partent de ses tempes.
И они растут.
Et ils ont grandi et...
Я знаю где они растут.
Je sais où il en pousse.
И сегодняшние девочки... они растут без внимания.
Les filles d'aujourd'hui... elles sont déchaînées.
Wejust хотят быть там для них, поскольку они растут.
Nous voulons les voir grandir.
Вы знаете всех детей и смотрите, как они растут.
D'apprendre à connaître les enfants, de les voir grandir.
Они растут...
Ils grandissent...
Я не могу поверить, как быстро они растут.
Ils grandissent tellement vite.
Как быстро они растут.
Ils grandissent si vite.
Они растут.
Ils évoluent.
Думаете, они на деревьях растут?
Vous pensez que ça pousse sur les arbres?
- Они не растут на деревьях, ты знаешь. - Несомненно.
- Ils ne tombent pas du ciel.
Они растут! Растут с годами.
Mais Ia beauté de l'esprit, Ia tendresse du cœur qui sont miennes ne disparaissent pas.
Они говорят, эти деревья растут рядом с домами, где есть любовь.
On dit qu'il ne pousse que près des amoureux.
Будто они на скалах растут!
Ça fera surement pousser les cailloux.
Они действительно растут, как часть Тебя, и отделяются по команде, не так ли?
En fait, ils poussent en vous, et se détachent à votre commandement, n'est-ce pas?
Похоже, они нормально растут...
Elles semblent voler...
И они просто болтаются без дела, смотрят телевизор, смотрят, как растут их друзья, мучаются и завидуют им, а это очень плохие чувства.
Ils se contentent de fläner... ils regardent la télé, regardent leurs amis grandir... ils se sentent malheureux et jaloux.
-... они растут там...
- Ça pousse là.
Они растут быстро.
Pourquoi ces lunettes?
- Они очень быстро растут, не так ли?
- Ils grandissent vite. - Comme vous dites.
- Люди растут. Они взрослеют.
Enfin certains...
Что они с нами делают? ! Что это за штуки на нас растут?
- Et ces trucs qui poussent sur nous?
Акции либо растут, либо они падают!
Si elles montent ou descendent.
Но они непрерывно растут, хоть и медленно.
Mais elles grandissent constamment.
Не помню, кто это начал но они все растут и растут.
je sais plus qui a commencé, mais j'ai toujours gagné et j'ai rassemblé une fortune.
Все обстоит примерно так... У них растут волосы на теле, и они полностью утратили способность объяснять чего хотят.
On dirait que... quand leurs poils poussent, ils ne savent plus s'exprimer.
Ногти Кати не только растут после того, как были срезаны,... они еще и восстанавливаются, если их сломать.
Ils continuent de pousser une fois coupés et ils se reforment une fois détruits.
Целый бурелом импульсов и порывов, они сбиваются в ком и растут, как раковая опухоль, и в конце концов через них уже не продраться.
"De parler de cette jungle d'impulsions " et de crises de vertige " qui se développent tel un cancer
А у твоих живых подружек не растут настоящие волосы и они не могут много чего делать?
Pourquoi, tes copines n'ont pas de vrais cheveux?
Они не растут на деревьях!
L'argent ne pousse pas sur les arbres!
Как быстро они растут.
Ils grandissent trop vite.
Они гидропонные - растут в воде.
Elles ont poussé dans l'eau.
Всегда растут они на могильниках моих предков.
Elle a toujours poussé sur la tombe de mes aïeux.
Зимой они не растут. Откуда ты знаешь?
- Ça pousse pas en hiver.
Они так быстро растут, что надо ловить момент.
Ca grandit si vite qu'il faut en profiter tant que ça dure. Vas-y.
- Но они так быстро растут.
Mais ils grandissent vite.
Они уже не растут как раньше.
Ils ne poussent plus comme avant.
Вчера я попросила ребят нарисовать, кем они станут, когда вьıрастут.
- J'ai demandé aux enfants de dessiner ce qu'ils voudraient faire plus tard.
- Они, вообще, быстро растут, да?
- On les atteint tellement vite, non?
они растут так быстро 17
растут 31
они расстались 90
они рады 21
они разные 35
они работают 68
они развелись 30
они разошлись 24
они рядом 45
они решат 97
растут 31
они расстались 90
они рады 21
они разные 35
они работают 68
они развелись 30
они разошлись 24
они рядом 45
они решат 97