English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Освежает

Освежает translate French

101 parallel translation
Это изменит всю его жизнь. Кажется, это очень освежает, когда появляется кто-то, кто не знает Мандели.
Je trouve cela rafraîchissant de voir une personne comme vous, qui n'est pas complètement en osmose avec Manderley.
"Капля освежает"?
"La pause fraîcheur"?
Это освежает!
Ça fraîchit.
Живопись так освежает душу ".
"La peinture, quelle fraicheur pour l'ame!"
Как освежает, когда особа королевской крови... обладает таким проницательным умом.
Comme c'est agréable de voir une princesse si pleine d'esprit.
Это освежает на ветру и в дождь.
C'est frais dans la pluie et le vent.
Ты права, это реально освежает.
T'as raison, ça fait du bien.
Ваша искренность освежает, м-р Перри, даже если ваша точка зрения несколько сомнительна.
EDWARD : Votre candeur est rafraîchissante, même si votre aptitude à juger les gens est discutable. PERRY :
Очень освежает, сэр. Очень освежает.
Très ravigotant, monsieur.
Фруктовое мороженое освежает. Нет, спасибо.
- C'est rafraîchissant.
Освежает?
C'est rafraichissant?
Освежает. В жару самое то.
Ici, c'est un endroit idéal pour se rafraîchir.
Боже, так освежает.
Oh, que c'est rafraîchissant.
Вы не представляете, как это освежает.
Si vous saviez combien c'est réconfortant.
O, очень освежает.
C'est très désaltérant.
Если рассмотреть какие-нибудь другие возможности, "навоз" даже освежает.
Pour ce qu'il veut dire, c'est un mot plutôt frais...
- Очень освежает.
- C'est rafraîchissant!
Честно говоря, меня освежает пребывание вне 24-ого столетия - время от времени.
Franchement, c'est agréable de quitter le 24e siècle de temps en temps.
Это освежает.
C'est rafraîchissant.
Твоя честность так освежает.
Votre honnêteté est appréciable.
Как освежает!
Comme c'est vivifiant!
- Это освежает.
- Ca c'est frais!
Освежает. [ классический слоган Кока-Колы : Delicious and Refreshing - "вкусная и освежающая" ]
Rafraîchissant...
В жару очень освежает.
- C'est pas mauvais sur du pain.
Надо было поплавать в бассейне, вода холодная и освежает.
Vous devriez aller piquer une tête. L'eau est fraîche, ça vous réveillerait.
Ничто так не освежает как чистый, бодрящий вкус старого Канадского пива.
Il n'y a rien de plus rafraîchissant.. croustillant de cette bière canadienne grasse.
Освежает!
Ça me requinque!
Это освежает, правда?
N'est-ce pas rafraîchissant, après un long moment passé avec une même attitude?
Ничто так не освежает как душ.
Rien de tel qu'une douche dans un cinq étoiles.
И это здорово. - Освежает, да? - Точно.
- Ça vient d'être rénové?
- неее он не просто освежает воздух.
- Pas seulement.
Это Снуп Д О Г Г. У нас есть Мамочкина травка, потому что Мамочка с нами. Есть травка, которая освежает мозги ниггера.
C'est Sn-O-O-p Do-G-G, j'ai de la MILF, car la MILF, c'est bon tout le temps, ça retourne le tête des négros, c'est trop bon, et tu peux pas en avoir dans le ghetto,
Нет, вообще-то, это правда, и это освежает.
Non, en fait c'est vrai et c'est rafraîchissant.
Немного освежает взгляд на мир.
Ça peut remuer la poussière.
Неплохо... слишком сухое, но зато очень освежает.
C'est bon. Un peu sec, mais parfois c'est rafraîchissant.
Итак, один взмах освежает и жопу, и дыхание.
Ainsi, d'un seul geste,.. .. j'ai l'anus et l'haleine fraîche.
Это освежает. Надо больше тусоваться с этими парнями.
On devrait faire plus de soirées avec eux.
Очень освежает.
Très sympa.
Он освежает.
Ça rafraîchit.
А знаешь, я люблю кетчуп на лице, потому что он освежает кожу.
Le ketchup sur le visage, ça a des effets rajeunissants.
Я говорила ей, что нам нужно больше времени проводить на людях, это освежает любовь.
Je lui ai dit qu'on devait passer plus de temps avec les gens... partager notre amour!
Освежает!
Frais!
Ух-ты, освежает.
C'est rafraîchissant.
И коктейль очень освежает в жаркий день.
Et un smoothy te rafraîchit quand il fait chaud.
Освежает.
Ça fait du bien.
О, это освежает.
Merci.
Думаю, небольшое легкомыслие освежает.
Prendre les choses à la légère, c'est rafraîchissant.
Освежает.
Ca rafraîchit.
Но это же так освежает.
C'est ce qui est tonique.
Освежает.
Rafraîchissant.
Ааа, освежает.
Rafraîchissant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]