Освободить translate French
2,055 parallel translation
Если вы захотите освободить его после того, как прочтете это, дайте знать.
Si vous voulez le libérer après avoir lu ça, je vous en prie, faites-le.
Теперь будьте так любезны освободить меня.
Maintenant si vous aviez la bonté de me libérer.
Нам придется что-то урезать, чтобы освободить время.
On va supprimer certains sujets pour avoir de la place.
600 жителей деревни убили, чтобы освободить место для плотины.
600 villageois tués pour faire place à un barrage.
Я подумываю вырвать решётки и освободить это животное.
J'aimerais arracher les barreaux de cette cage et libérer cet animal.
Худшее с точки зрения прокурора, а возможно и судьи, это освободить убийцу копа.
Le pire du point de vue du procureur et de celui des juges serait qu'un tueur de flic soit libre.
Берётся существующий район и уничтожается, чтобы освободить место для тех, кто побогаче.
On prend des quartiers qui existent et on les anéantit pour faire de la place pour les riches.
- Я не думаю, что она достаточно сильна для этого. - В общем, я хочу освободить свою руку, ты что выбираешь?
Je ne la pense pas assez forte Bref, j'ai besoin de ma main
Гаретт, мы попробуем освободить твою руку, хорошо?
Garrett, on va essayer de sortir doucement votre bras, d'accord?
Короче говоря, она может не захотеть рассказать правду, чтобы освободить его.
En résumé, elle peut ne pas vouloir dire la vérité pour le faire libérer.
Слушай, во время нападения забить гол значит освободить пространство, понял?
Alors, tu vois, en attaque, le but est de créer un espace, hein?
Итак, всё, что нам нужно это лишь проникнуть на теннисный корт, вырубить парня у ворот, сразиться с четырьмя подростками и... освободить детей.
On a juste à se faufiler jusqu'au terrain de tennis, buter le gars qui surveille, combattre quatre ados et libérer les gamins.
Я использую астролябию, чтобы любой ценой освободить Арти от этого места и всех вас.
Je vais utiliser l'astrolabe pour libérer Artie de l'entrepôt et de vous tous, peu importe le coût.
По распоряжению города Чикаго вы должны освободить помещения.
Par ordre de la ville de Chicago, vous devez libérer les lieux.
У вас есть 24 часа, чтобы освободить собственность - все до последнего.
Vous avez 24 heures pour dégager... jusqu'au dernier d'entre vous.
Предыдущие жильцы выселяются, чтобы освободить место для новых жильцов.
Les propriétaires précédents ont été expulsés pour leur faire de la place.
Мы посчитали, с тем, кто был тайным лидером и кто хорошо знал Гудвина, поэтому Джейн попросил Винса освободить заложника.
Nous avons pensé que cette personne était le cerveau. et quelqu'un qui connaissait bien les Goodwins, Donc Jane a demandé à Vince de libérer un otage.
Ладно, нам нужно освободить дыхательные пути. или он умрет прямо сейчас.
Ok, on doit obtenir une voie aérienne ou on va le perdre.
Ребята, вы можете освободить... освободить комнату?
Les gars, pouvez-vous nous laisser... Pouvez-vous nous laisser la pièce?
Он понятия не имеет... как... что предпринять, чтобы освободить здание.
Il n'a aucune idée, aucune, de ce que ça coûte de vider un immeuble.
Нужно освободить дыхательные пути.
Voie respiratoire obstruée.
Ну не так, как в кино, но да, я вмешался, чтобы освободить его душу от демонического захвата.
Pas comme au cinéma, mais oui, j'interviens pour libérer la victime d'une possession démoniaque.
Ты можешь меня освободить?
Pouvez vous me relâcher?
Эй, позволь мне освободить тебя от этого...
Ici. Permettez-moi de vous sortir de...
Если вам надо освободить проезд, трансформаторная будка между вами и вашим противником поможет вам избежать перестрелки.
Si vous devez faire une sortie propre, en mettant un transformateur électrique entre vous et votre ennemi assurera qu'il ne va pas y avoir de fusillade.
- Её освободить?
- La libérer?
Ты забываешь, Мейсон, что у меня есть единственная вещь, которая однажды сможет освободить тебя...
Tu oublies, Mason Que je possède la seule chose qui pourrait un jour te libérer...
Коммандер МакГарретт, мы должны ее освободить.
Commandent Mc Garrett, nous allons devoir la relâcher.
Они взяли лейтенанта Торрес, и я должен его освободить.
Ils ont pris le Lieutenant Torres, et je dois le ramener.
Ей достаточно верить в то, что я искренне хотел освободить девчонку, и держу пари, она купилась.
Je n'ai besoin que de lui faire croire que j'étais sincère en laissant la fille partir, donc je parie qu'elle le croit maintenant.
Я стараюсь освободить ногу.
Je vais libérer ma jambe.
Ты не сможешь меня освободить.
Tu ne peux me libérer.
Ник пытается освободить детей из ванной.
Nick a décoincé les gosses de la salle de bain.
- Убийца убрал изоляцию, чтобы освободить место для трупа.
Son assassin a enlevé l'isolation pour faire de la place pour le corps.
То, что ты решил освободить ее?
Que tu lui dises de rester loin de toi?
Ты должен освободить ее.
Alors vous devez la libérer.
В любом случае, скоро тебя должны освободить.
De toute façon, quelqu'un va bientôt venir ici vous libérer.
Право кому-то освободить свой проход?
Pour que la personne aie une bonne initiation?
Мордред не просто собирается освободить Кару.
Mordred ne va pas seulement délivrer Kara.
Я беру свой мастер-ключ и бегу к Санте, чтобы освободить его.
Je sors ma clé squelette et cours vers le Père-Noël pour le déchaîner.
Не хотите освободить меня из этого?
Voudriez-vous me retirer celle là?
Если ты или твои знакомые пойдут в полицию или попытаются освободить Миа, последствия будут страшными, особенно для неё!
Si vous ou qui que ce soit allait voir la police ou tentait d'alerter Mia, les conséquences seraient désastreuses! Surtout pour elle!
Кого мы хотим освободить?
- Mandela
Когда мы хотим освободить его?
- Maintenant!
Велите им освободить нас!
Qu'ils nous libèrent.
Топливный бак был снят и модернизирован, чтобы освободить место для этой криокапсулы.
Le réservoir de carburant a été enlevé et modifié pour cacher ce tube d'hélium liquide.
Непросто освободить кресло капитана, правда, мистер Сулу.
C'est difficile de vous déloger maintenant que vous y avez goûté, M. Sulu?
Всем собраться и освободить зону посадки.
Faites votre paquetage.
- Его надо освободить.
- Faut le libérer.
- Я должен освободить мой стол или мои вещи уже сложены в надежную коробку? - Дэвид...
- David...
- Ни в коем случае. - Или требований освободить помещение...
- Ou quitter la prem -