English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ О ] / Отвечай

Отвечай translate French

2,684 parallel translation
Отвечай, где они, сука?
Où sont-ils, salope?
Пачи, не спорь, не отвечай на провокацию.
Patchi, ne l'affronte pas. Ne mords pas à l'hameçon.
Не отвечай!
Ne réponds pas.
- Не отвечай!
Réponds pas!
– Отвечай, что здесь происходит.
- Dis-moi ce qui se passe ici!
- Не отвечай.
- Ne réponds pas.
Не отвечай на звонок.
- Reste avec moi.
Отвечай за свои поступки, назад дороги нет.
Si tu veux t'en sortir, assume tes responsabilités.
Если он обратиться к тебе, отвечай коротко и всегда заканчивай одним из его почтительных наименований.
S'il s'adresse à toi, réponds par des phrases courtes et termine-les avec un de ses titres.
- Отвечайте!
- Répondez-moi!
Задвинь шторы, запри дверь и не отвечай на телефонные звонки.
Tire les rideaux, ferme la porte d'entrée et ne réponds pas au téléphone.
Не отвечай, Боб!
Ne réponds pas, Bob!
Если он хочет поговорить с тобой, отвечай как можно короче.
S'il veut te parler, réponds avec le moins de mots possibles.
Знаешь, ты просто не отвечай на смс.
Ne réponds pas aux textos.
Не, не отвечай.
Non, non ne me dis rien.
Отвечайте.
Répondez.
Никогда не отвечай на заданные тебе вопросы.
Tu dois jamais ne pas répondre à une question posée.
- Отвечай только на те вопросы...
- Répondez juste à la question...
- Не отвечай.
- Ne réponds pas à ça?
- Не отвечай.
Ne pas.
Отвечай, Акилес!
Réponds, Aquiles!
Отвечай.
Répondez-moi.
Отвечайте на вопрос.
Répondez seulement à la question.
Не отвечай.
Ne réponds pas.
Отвечай.
Réponds - moi.
Отвечай на вопрос.
Réponds-moi.
Отвечай на вопрос.
Réponds à ma question, mon gars.
Отвечайте на вопрос.
Répondez à la question.
Отвечайте, доктор Хант.
Dites-moi, Dr Hunt.
Отвечайте.
Répond moi.
- Да. - Не отвечай!
Réponds pas!
Хочу кое-что спросить. Отвечай честно.
J'ai une question et je veux la vérité.
Отвечай.
Tu l'es?
Отвечай на вопрос.
Réponds à la question.
Отвечай.
Tu y répondras.
– Не отвечай.
- Réponds pas.
Не отвечай. – Я отвечу.
- Réponds pas.
Отвечайте немедленно!
Répondez! Je vous demande : qu'avez-vous fait d'elle?
Отвечай.
Réponds-moi.
Ты покончишь с собой - а нам отвечай!
Un suicide, les emmerdes, c'est pour nous.
Отвечай на все вопросы.
Tu réponds à tout ce qu'il te demande.
- Не надо! Не надо! Не отвечай, прошу.
- Non, non, ne dis rien, s'il-te-plait.
Отвечай сестре Хильдегард!
Répondez S œ ur Hildegarde.
Давай же, отвечай.
Répondez Poste 1.
Анна-Мария, отвечай же, черт тебя побери!
Anne-Marie, réponds à ton fichu téléphone!
Пожалуйста, отвечайте на мои вопросы.
Veuillez répondre à ma question.
Отвечайте сейчас же, или да поможет мне бог, я сделаю целью моей жизни не только разрушить ваши карьеры, но и уничтожить всю надежду и счастье за которые вы будете цепляться.
Dites-moi maintenant, ou avec l'aide de Dieu, je ferai en sorte que la destruction de vos carrières et la privation de tout espoir et bonheur auxquels vous vous cramponnez soient mes deux plus grandes missions.
Не отвечайте ни на чьи звонки кроме моих.
Ne répondez pas au téléphone sauf si c'est moi.
Отвечай на вопрос.
- Pourquoi lui avez-vous emprunté cette somme?
Не надо, не отвечайте.
Vous savez, pas la peine de répondre.
Не отвечай.
Ne réponds pas tout de suite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]