Отвечу translate French
1,212 parallel translation
Пойду отвечу.
Il vaut mieux répondre.
Что если он позвонит себе на мобильник и я отвечу и мы начнём трепаться, и из этого выйдет любовь?
Et s'il appelle son téléphone pour savoir qui l'a? Je réponds, on tchatche, on tombe amoureux...
# Я отвечу на ваши вопросы, Отвечу на них правдиво,
" Je répondrai à vos questions, en toute sincérité
Можно я отвечу лет через 5?
Je peux te répondre dans cinq ans?
Я отвечу на ваши вопросы, узнав подробности.
Je vous le dirai quand je saurai. Tu auras la primeur.
- Я отвечу. Смотрите.
- Je vais vous répondre.
- Я только отвечу на звонок.
Laissez-moi juste m'occuper de ça!
Я отвечу Осторожно
Sonnerie de portable Je prends le téléphone. Attention.
На этот вопрос я отвечу, что мне больше нравятся мужчины.
C'est-à-dire que... pour répondre à votre question, je crois que je préfère les hommes.
Я отвечу на все ваши вопросы, но- -
Je vais vous répondre!
"Если спросишь кому этот дом, я отвечу"
Si tu me demandes le nom de cette maison je vais te le dire :
Заходи - - отвечу ". Через пару недель она бросает коммент.
2 semaines après, elle m'envoie un mot.
Я отвечу сейчас.
Je vais te répondre.
И я отвечу на них, но сначала мы должны убраться отсюда.
Mais il faut sortir d'ici.
Я отвечу.
Je réponds.
Простите. После обеда. Отвечу на все вопросы после обеда.
Je répondrai aux questions après le déjeuner.
Когда достигнешь просветления и сможешь ответить на мой вопрос, я отвечу на твой.
Quand tu auras atteint le niveau de connaissances qui te permettra de répondre à ma question, je répondrai à la tienne.
Я отвечу на все твои вопросы.
Je te dirai ce que tu veux savoir.
А тем кто скажет, мол, твоя-то жизнь ни чуть не лучше, я отвечу : в самую точку.
Je suis pas si différent, vous me direz. C'est pas faux.
Спрашивай, я честно отвечу.
Demandez-moi ce que vous voulez.
И я думаю, что я лучше отвечу при другом случае.
Je crois qu'il vaut mieux que je réponde une autre fois.
Я отвечу.
Je suis.
Я отвечу.
Tapis.
Я отвечу за свои действия.
J'assumerai les conséquences de mes actes.
Думаю, он все еще ожидал, что я отвечу - "Да, порядок".
J'ai eu envie de répondre :
Ты не против, если я отвечу?
Ça t'ennuie?
На звонок отвечу. Что?
- Le temps de répondre.
Вызывают Инару. - Я отвечу из своего шаттла.
- L'appel est pour Inara.
Я очень рад что ты заехала в мой оффис но отвечу нет.
Aussi heureux que vous soyez venu me voir à mon bureau la réponse est non.
- Ответь ты, отвечу я.
- Tu me réponds, je te réponds.
Сейчас отвечу.
J'arrive tout de suite.
Я отвечу на несколько вопросов, а затем передам слово агенту Касперу.
Je répondrai à vos questions puis vous aurez l'agent Casper.
Я лучше отвечу на это.
Mieux vaut que je rappelle.
- Я отвечу на его блеф.
- Je vais dénoncer son bluff.
Отвечу вопросом на вопрос - вас не раздражает, когда мошки начинают летать перед глазами?
les mouches sont agaçantes.
Простите, я отвечу.
Désolé, je dois répondre.
Может, отвечу, а может, и нет.
Peut-être ou peut-être pas.
- С радостью отвечу... но, как я уже говорил, это медицинское заведение.
Ce sont des locaux aseptisés.
Но я отвечу : "Давай, попробуй!"
On les attend!
Ты не возражаешь, если я тебе польщу, прежде чем отвечу?
Je peux te cirer les pompes avant de répondre?
- "Я отвечу на ваши вопросы" - "Это вирус?"
- J'écoute vos questions. - Est-ce un virus?
Тэд, ты не против, если я отвечу?
Tu permets que je réponde, parfois?
Да, я уже решила, что отвечу на все твои вопросы.
Attends, je t'en supplie!
Спрашивайте, если что - я не отвечу.
Demande toujours. Au pire, je ne répondrai pas.
- Я отвечу на те вопросы, на которые захочу.
- Je réponds ce que je veux!
Я не отвечу. Пускай мне так взбрело на ум.
À cela, je n'ai point à répondre sinon que tel est mon goût.
Но попробуйте противостоять мне и я отвечу вот так!
Mais si vous me trahissez, faudra plus compter sur moi.
Если вы ответите на мои вопросы, я отвечу на ваши.
Crêpes au sirop d'érable.
- Нет! - Нет - "я не отвечу"?
- Réponds à la question!
Я отвечу.
Je vais répondre.
Отвечу.
Excusez-moi.
отвечай мне 136
отвечай 1238
отвечает 49
отвечать 22
отвечайте 402
отвечаю 218
отвечая на ваш вопрос 18
отвечай же 31
отвечай на вопрос 200
отвечая на твой вопрос 22
отвечай 1238
отвечает 49
отвечать 22
отвечайте 402
отвечаю 218
отвечая на ваш вопрос 18
отвечай же 31
отвечай на вопрос 200
отвечая на твой вопрос 22