Отвратительные translate French
256 parallel translation
Грубые, отвратительные, они портят вид своими жуткими заборами.
Ignorants, mauvais, gâchant les pâturages... avec leurs clôtures minables.
Такие же отвратительные, жадные, трусливые.
Aussi dégueulasses, aussi avares, aussi lâches.
Ты, как и я, понимаешь, Кэри, что в подобной ситуации... проявляются самые отвратительные стороны человеческой натуры.
Cary, tu sais comme moi que ces histoires font ressortir la méchanceté des hommes.
Хотите, чтобы вас схватили эти жуткие, отвратительные, зеленые чудовища?
Vous voulez vous faire capturer par ces monstres verts effrayants?
Именно там сестры Тренч проводили свои отвратительные кулинарные эксперименты, а Кит Кеннеди устраивал зловещие вечеринки.
Les sœurs Trench y menaient leurs expériences culinaires, et que Keith Kennedy organisait ses soirées.
У нас есть небольшой сюжет, снятый на одной из мышиных вечеринок, на которых эти отвратительные мелкие извращенцы собираются.
Voici maintenant des images prises au cours d'une de ces soirées à souris de triste renommée, où ces dégoûtants petits pervers se rencontrent.
Это были эти отвратительные насекомые, чудовищные дьявольские создания. Они так беспомощно дергались!
Ces horribles insectes aux monstrueuses formes s'agitant sans raison apparente.
Отвратительные твари.
Ils sont immondes!
Суеверия... отвратительные суеверия!
Superstitions! Affreuses superstitions!
Отвратительные маленькие мамочки.
Elles sont écœurantes, tes femmelettes.
Зачем вы меня заманили, отвратительные создания?
Pourquoi m'avez-vous attiré ici, pauvres souillons?
Меня уже тошнит от этого места. Условия просто отвратительные.
Cet endroit est répugnant.
Можешь вообразить себе самые отвратительные варианты?
Vous les visualisez, ces issues rebutantes?
Сегодня вы продемонстрировали все отвратительные качества свойственные мужчинам, и даже открыли ранее неизвестные мне.
En très peu de temps, vous avez exhibé chacune des tares du mäle typique, vous en avez même trouvé de nouvelles.
Нет, отвратительные.
Non, horribles.
Первая - я никогда не стал бы печь отвратительные пироги со свининой.
La première, je ne ferai jamais de si horribles pâtés.
Мы просто терпеть их не можем, отвратительные жестокие чудовища.
( Lady Glossop ) Nous les haïssons! Nasty, bêtes cruelles! ( Lord Glossop ) Maintenant, laissez-moi essayer à comprendre, M. Wooster.
- Что за отвратительные цвета.
- Quelle couleur atroce.
.. зловонные, отвратительные, скупые, проклятые!
vous êtes puants, espèces d'ordures, pouilleux, merdeux!
Они пытали меня, и они делали со мной ужасные, отвратительные вещи...
Ils m'on torturé et le truc c'est qu'ils sont vicieux, effroyables,...
Они все просто отвратительные.
C'est tous des abrutis.
Отвратительные, пугающие маленькие твари, Вам так не кажется?
Ecoeurants, ces insectes velus.
Самые отвратительные нераскрытые преступления.
Ce soir dans "les crimes impunis les plus dégoûtants d'Amérique"
Монстры получают удовольствие от общения друг с другом, танцуют, сдерживают свои отвратительные инстинкты
Tous ces monstres heureux d'être ensemble, qui dansent, qui jouent les gentils.
Жаль, правда, что придется лечить больных. Они такие отвратительные.
On m'a dit qu'il s'agissait de guérir les malades, mais... je trouve qu'il y a quelque chose de révoltant chez les malades.
Человеческие самки такие отвратительные.
Les femelles humaines sont vraiment répugnantes.
Кто кладет эти отвратительные письма мне на стол каждый день?
Qui dépose ces lettres horribles sur mon bureau tous les jours?
Барт Симпсон, за отвратительные прогулы я приговариваю тебя к пожизненному каторжному труду в кафе.
Bart Simpson, pour cet horrible crime, je te condamne aux travaux forcés à la cafétéria.
Уходи! Вы отвратительные уроды! Ааа!
Bas les pattes, mutants dégénérés!
Если спросите меня, то не дело этим шавкам жить среди нас. Отвратительные, бесполезные...
Ils ne méritent pas de vivre parmi nous.
У вас есть еще отвратительные обычаи, о которых я должен знать?
Tu en as d'autres comme ça?
Я не могу понять, почему все дети такие отвратительные.
Ça me dépasse, que les gosses soient si repoussants.
Они несъедобные. Отвратительные на вкус.
C'est immangeable, infect.
Когда я взойду на трон все блага, которые только могут вообразить ваши отвратительные умишки, будут вашими.
Quand j'aurais mon trône... vous posséderez toutes les récompenses... que peuvent concevoir vos répugnant petit esprits.
Ходят отвратительные слухи.
Il court de vilains bruits.
Вот в чем проблема работы с человеками... ты цепляешь их отвратительные привычки.
C'est ça, quand on travaille avec les humains, on prend leurs mauvaises habitudes.
Маленькие отвратительные твари.
De vilaines petites bêtes.
- Мне всё ещё трудно смотреть на её отвратительные домашние шлёпанцы, в которых она разгуливает.
J'ai encore du mal à regarder ses vieilles mules.
Клингоны - великие воины, но... отвратительные доктора.
Les Klingons sont de grands guerriers, mais de piètres docteurs.
Так, хватит, Отвратительные Мозги!
Assez, Esprit Tordu! Ce n'est pas ce que vous croyez.
Это ваши отвратительные отговорки.
Classique, toujours une excuse valable
- Они отвратительные!
- Ils sont monstrueux!
Атомы сформировались в молекулы, а молекулы в жизнь... по всей вселенной... Инопланетные существа приняли отвратительные формы.
Les atomes formèrent les molécules, ensuite les molécules formèrent la vie à travers l'univers entier... créant des extra-teresstres, de forme hideuse.
- Вы - отвратительные дружки.
- Vous êtes nuls. - Mais...
Мы отвратительные дружки.
On est nuls.
Когда этот законопроект обсуждался в конгрессе были сказаны некоторые очень отвратительные вещи о гомосексуалистах.
Lorsqu'on en a débattu... il y a eu des propos extrêmement déplaisants au sujet des homosexuels.
Отвратительные и жалкие лицемеры!
Vampires!
Отвратительные!
Dégoûtants!
Она сказала, что люди пытаются быть добрыми, но в действительности - они мерзкие и отвратительные.
Elle, la première.
Отвратительные.
Obscènes.
Отвратительные.
Dégoûtants.
отвратительно 842
отвращение 37
отвратительное 19
отвратительный 61
отвратителен 16
отвратно 18
отвратительна 17
отвратительная 48
отвращение 37
отвратительное 19
отвратительный 61
отвратителен 16
отвратно 18
отвратительна 17
отвратительная 48