Отдел расследований translate French
205 parallel translation
6 канал : отдел расследований жалоб потребителей с Кентом Брокманом представляет...
"LE CHIEN DE GARDE" DU CONSOMMATEUR AVEC KENT BROCKMAN ET SON ÉQUIPE SUR CANAL 6 Vous est offert par :
Пусть идет в отдел расследований.
Il ne l'a pas dit à l'Inspection?
Информатор не пришёл к вам так как считал, что в этом замешан отдел расследований.
L'informateur n'est pas venu vous voir... parce qu'il pensait que quelqu'un de l'IGS était impliqué.
Я просто позвоню кому-нибудь в отдел расследований, и он переведёт его в статус государственного свидетеля.
J'avertirai la police, et en tant que témoin, il ne pourra être incriminé.
Полиция передаст это в отдел расследований. Там проверят материалы и передадут в прокуратуру.
La brigade anti-fraudes enquêtera et transmettra tout au parquet.
Отдел расследований ничего не нашел.
- Ouais. Le CSI a rien trouvé.
Вам нужна бригада агентов или отдел расследований?
Vous cherchez un policier ou un inspecteur?
Отдел уголовных расследований, бюро М1 / 7.
Police judiciaire, département M1 / 7.
Девять месяцев назад он появляется в Верховном Суде Вашингтона и изъявляет желание работать на отдел специальных расследований.
Il y a neuf mois il débarque au ministère, il se porte volontaire pour les Enquêtes Spéciales.
- Тебе бы тоже туда податься. - В отдел внутренних расследований?
- Tu devrais bosser là-bas.
- Отдел служебных расследований.
- Affaires Internes.
Рад познакомиться. Дело Фелпса передано в отдел внутренних расследований.
Phelps est transféré ä l'IGS.
Вы знаете капитана Синклера, отдел внутренних расследований?
Vous connaissez le Capitaine Sinclair, la star de l'IGS.
Отдел внутренних расследований ждал возможности поймать их.
Depuis, les Affaires Internationales ont essayé de les prendre sur le fait.
Отдел внутренних расследований три раза обвинял его в убийстве.
Inculpé trois fois de meurtre avant d'être renvoyé de la police.
Отдел внутренних расследований.
Inspection Générale des Services.
Отдел внутренних расследований проверял тебя?
Les A.I. t'ont blanchi?
И отдел внутренних расследований квалифицировал это убийство как законную охоту?
Et je te demande : les A.I. ont justifié le tir?
Нет, нет. Отдел внутренних расследований ничего не знает.
Ils ne savent pas que j'ai tué Ryland.
- Значит, ты пошла в отдел внутренних расследований, потому что хотела поступить правильно.
Tu es donc allée à l'IGS pour faire ce qui était juste?
Если Вы доложите это в ОВР [Отдел внутреведомственных расследований] одно только обвинение, может стоить Скалли работы.
Parlez-en à l'inspection et cette seule accusation lui coûterait son poste.
Я слышал отдел внутренних расследований уже разобрался в твоём случае.
Le conseil de surveillance de l'usage de la force nous a parlé de la fusillade.
А зовут их "Отдел Внутренних Расследований".
C'est l'Inspection Générale.
После вчерашней ночи, "Отдел Внутренних Расследований" задавал больше вопросов, чем мне бы хотелось.
Aprês hier soir, l'Inspection Générale m'a posé... des questions trop indiscrètes.
Отдел внутренних расследований займется вами тремя с утра... и если у вас до сих пор нет нет объяснения всему этому... на вас будет собрано материалов достаточно для передачи дела в суд.
Vous aurez l'l.G.S. sur le dos d'ici cet après-midi, alors je vous conseille de vous concerter, ou il y aura assez de preuves contre vous pour passer en procès.
Отдел внутренних расследований сообщает, что за Конклином уже было два подозрительных убийства.
Conklin a 2 tirs discutables à son actif.
Я, моя напарница, Фергюсон и отдел внутренних расследований.
Moi-même, ma partenaire et Ferguson, de l'I.G.S.
Я жалоб в отдел внутренних расследований написал на "Лохматую башку" больше... чем на на всю остальную команду.
J'ai fait plus de demandes d'identification pour Tignasse que pour toute l'équipe réunie.
Отдел приоритетных расследований продолжит поиски Сергея Монро.
Tu sais, tu pourrais te sentir moins "ailleurs"
Может отдел внутренних расследований отстанет.
Je devrais me réjouir. Ça repousse l'enquête interne.
Ты врёшь мне, Сержант И я гарант-блять-тирую, тебе полный пиздец, я сдам это дело в отдел внутренних расследований и буду лично присутствовать на твоей порке.
Si vous me mentez, Sergent, je vous coincerai, j'enverrai toute cette embrouille aux Enquêtes Internes et je distribuerai des sandwichs à votre exécution.
Не хочешь обьяснить, почему отдел служебных расследований вызывает меня с задания в самый разгар облавы?
Vous voulez me dire pourquoi les affaires internes me retirent du terrain au milieu d'une chasse à l'homme?
Как вышло, что парень из морской пехоты, ничем не выделяющийся попадает в отдел особых операций федерального бюро расследований и возглавляет самую большую облаву, в истории этой страны?
Comment est-ce qu'un simple soldat d'infanterie sans décoration durant la guerre du Golfe, se retrouve au FBI, dirigeant la plus grande chasse à l'homme que ce pays a jamais connu?
Вы же знаете, что отдел убийств контролирует отдел служебных расследований.
Vous savez que la criminelle est au-dessus des affaires internes.
Отвези это в отдел служебных расследований и выясни, кто это.
Donne ça aux Affaires Internes. Qu'ils vérifient leur identité.
И еще позвоните в отдел внутренних расследований.
Et il vaut mieux aussi appeler les affaires internes.
"Таймз", и в особенности наш старый друг, Рикардо Рамос, высказал мнение, что мы привлекаем отдел приоритетных расследований только тогда, когда жертвы - богачи, белые и ( или ) имеют отношение к офицерам полиции.
Le Times, et surtout notre vieil ami, Ricardo, semble penser que c'est une enquête prioritaire seulement lorsque la victime est riche, blanche ou parent d'un policier.
Если поступят конкретные обвинения против офицеров запишите и передайте в отдел внутренних расследований.
S'il y a des allégations précises contre un agent, notez-les et faites suivre à l'l.G.S.
Но Отдел Внутренних Расследований...
- Les affaires internes...
Джим Бравура, Отдел Внутренних Расследований. Пройдемте.
Veuillez me suivre.
Отдел внутренних расследований будет проверять наличие вещественных доказательств.
Les Bœuf-Carottes sont en train de vérifier le registre des preuves. Et?
Прямо сейчас отдел внутренних расследований, служба безопасности ЦРУ и разве что не марсианский спецназ переворачивают мой офис вверх дном.
En ce moment, les Affaires internes, la Sécurité intérieure, la CIA et Dieu sait quelle armée sont dans mon bureau en train de tout fouiller.
Turlington, отдел внутренних расследований.
Turlington, IGS.
Поэтому отдел внутренних расследований оправдал тебя за нападение на доктора Дэниэля.
C'est pour ça que la police des polices classe sans suite ton agression sur le Dr Daniel.
Отдел приоритетных расследований.
Les Crimes Majeurs.
Лейтенант Эндрю Флинн, отдел приоритетных расследований.
Lieutenant Andrew Flynn, Crimes Majeurs.
Я не могу остановить отдел внутренних расследований от... вмешательства, но если вы хотите участвовать, то это вам придется следовать за мной.
Je ne peux pas empêcher le FID d'enquêter, mais si vous voulez participer, suivez-moi.
Отдел внутренних расследований?
Le FID?
Отдел внутренних расследований проверяет тебя.
L'IGPN enquête sur toi.
Отдел специальных расследований теперь будет более комичным.
Unité Spéciale " sera davantage porté sur la comédie.
DC - это отдел внутренних расследований.
Police des polices.