Охране translate French
636 parallel translation
Что вы думаете об этой внешней охране?
Si on renforçait la garde?
Возможно, в охране при штабе.
Il dit peut-être dans la division de garde.
В охране?
La division de garde?
Да, ну, они все равно нуждаются здесь в охране.
STEVEN : Ils ont quand même besoin de gardes.
- Охране выйти. - Но, сэр...
Les gardes, dehors.
Охране выйти.
Vous avez entendu : les gardes, dehors!
Внимание всей охране, узники из федерации сбежали.
A tout le personnel de sécurité, les prisonniers se sont échappés.
Сэр, вспомогательный пульт доминирует. Кирк - охране.
Commandes auxiliaires, ici le capitaine.
Вызовите дежурного по охране ко мне на мостик. Не сейчас, лейтенант.
Pas maintenant.
- Вы новый дежурный по охране? - Так точно, сэр.
- Etes-vous nouveau?
Ты вернешься к охране.
Laisse-moi tranquille. BEN :
Кирк - охране.
Kirk à sécurité.
Сегодня Временное правительство в связи с чрезвычайной ситуацией отменило действие Конституции в части закона об охране детства и мобилизовало Силы Самообороны.
La constitution a été révisée, invalidant les lois protégeant les enfants. Les forces d'autodéfense ont été mobilisées.
Простите, для техников по охране и наблюдению.
C'est une convention sur l'écoute téléphonique... Pardon, surveillance et sécurité.
Мы сообщили береговой охране, звонили в канадский Комитет по рыболовству, даже в Американскую комиссию морских млекопитающих.
On a appelé les Gardes Cotes... l'Office Canadien de la Pêche, le Bureau des Mammifères Marins.
Гоблер, позаботьтесь об охране.
Gobler, je veux une protection renforcée.
Работал в охране.
J'étais vigile.
Сколько раз вопрос упирался в Агентство по охране окружающей среды.
Combien de fois ils vous ont dit non, à l'Environnement?
Сэр, проблема с Агентством по охране окружающей среды решится за пару дней.
Oui, on a enfin eu l'accord de l'Environnement. Plus qu'un ou deux jours à attendre.
Скажи ему, что все в порядке, машины только что прошли экологическую экспертизу, и сертификат Комиссии по охране окружающей среды будет здесь через минуту.
Dis-lui que j'étais justement sur l'autre ligne, que les voitures ont passé les contrôles d'émissions, que nous aurons les papiers de l'Environnement d'un moment à l'autre...
Мы ждем сертификат Комиссии по охране окружающей среды с минуты на минуту.
Nous attendons les certificats de l'Environnement que nous devrions recevoir d'un moment à l'autre.
Мы уладили с Министерством транспорта, но снова Агентство по охране окружающей среды.
On est bons pour les Transports, mauvais pour l'Environnement.
Звони охране, выгрести все его вещи и выкинуть из здания.
- Eliot Loudermilk.
Лора, позвони вниз и скажи охране, чтобы пропустили парня.
Dites à la sécurité que ce gamin arrive. Dan, tu veux quelque chose?
я заплачу охране, что бы пойти домой... где € буду следующие 20 минут. Ёто дело. я ухожу.
J'ai dit au garde de rentrer chez lui et je fais comme lui.
Или они уделяли всё больше и больше времени чему-то более интересному - охране природы или искусству - и тогда, даже если бы они потерпели крах, никто бы этого не заметил.
Ou en passant progressivement plus de temps sur quelque chose de plus intéressant - euh, la conservation, ou les arts... où même s'ils étaient des ratés complet, personne ne le saurait.
Ќет даже прокл € того комитета по охране труда.
On devrait les contacter et s'organiser.
Сдай его охране.
Remettez-le aux gardes.
- Нет в береговой охране.
Non. Les garde-côtes.
Дайте ему знать, что это Линда Пауэлл из сиэтлского отдела по охране окружающей среды.
Dites-lui que c'est Linda Powell, du Conseil de l'Environnement.
Он специалист по охране в компании Девлина МакГрегора.
Sécurité chez Devlin MacGregor.
Он написал 3 заключения по охране окружающей среды. И был с теми, кто протестует против увеличения налогов.
Il a rédigé trois attendus fortement écologistes et soutenu les adversaires du fisc.
Агент Мэлони Агентство по охране природы.
Agent Malone, Protection de l'Environnement.
Я прикажу охране забрать мальчика.
C'est la sécurité qui se chargera de venir le chercher.
Сиско - охране.
Sisko à sécurité.
Охране ДеВальда пройти к "Крошечному городу".
La famille DeWald est attendue au Village des nains.
Охране ДеВальда - к "Крошечному городу".
La famille DeWald est attendue au Village des nains.
Прикажи охране очистить путь от Синего сектора 16 к посадочным докам.
Que la sécurité ouvre un passage de Bleu 1 6 jusqu'aux docks.
Иванова - охране.
Ivanova. Sécurité!
Иванова - охране- -
Ivanova, Sécurité...
Или... Об охране природы в провинции Хедрикспул.
Ou... de la nouvelle réserve naturelle d'Hedrikspool.
Джейк Сиско - охране.
Jake Sisko à sécurité.
Джинджер заботилась о парковщиках... потому что они заботились об охране... - которая заботилась о полиции, которая позволяла ей работать.
Elle les arrosait, ils arrosaient les gardes, qui arrosaient les flics, qui la laissaient faire.
Башир - охране.
Bashir à sécurité.
Кварк - охране.
Quark à la sécurité.
Кстати, насчет твоего незнакомца по телефону. Я позвонил охране.
Quant à ton Minkins, j'ai prévenu la sécurité. ils enquêtent.
- Так и есть, но мне нужны люди там, а не в вашей охране.
J'ai besoin de tout le monde.
Политическое Управление передало полномочия по охране правопорядка исключительно персоналу "Ночного дозора".
Le Bureau Politique a confié la responsabilité... exclusive de la Sécurité à la Garde de nuit.
"Политическое Управление передало полномочия по охране правопорядка... исключительно персоналу" Ночного до... "
Le Bureau Politique a confié la responsabilité exclusive... de la sécurité extra-mondiale...
Я был простым полицейским. Я работал в охране и в патруле. В течение 22-х лет я работаю в отделе по расследованию убийств.
J'ai été gardien de la paix, vingt ans dans la Criminelle, mais dans une vie d'enquêtes et d'interrogatoires, je ne crois pas avoir vu un menteur aussi acharné que vous.
Охране не разрешается вступать на запретную землю.
CONTRÔLE :
охранник 255
охрана 1093
охранником 18
охрану 31
охранники 75
охранник сказал 27
охранников 35
охранника 49
охрана 1093
охранником 18
охрану 31
охранники 75
охранник сказал 27
охранников 35
охранника 49