Паршивец translate French
122 parallel translation
Ах ты паршивец! Я тебя научу, как себя вести!
Je t'apprendrai la politesse, moi!
Паршивец сделал крюк.
Il a fait un détour.
Паршивец!
Ah, charognard!
И Чарльз сделает то же самое, паршивец.
Et Charles, aussi, le profiteur.
Где этот маленький паршивец, а?
Où est ce petit coquin, d'ailleurs?
- У Чертова водопада. Я напустил его на кролика. А этот паршивец потерял интерес, взмыл в небо и исчез в облаках.
Nous chassions le lapin, il en a eu assez et il a disparu dans les nuages.
- Деньги, паршивец!
Ton argent, coquin!
Ах ты паршивец! Как ты?
Gros bêta, comment va?
Мне что, его в окно выбрасывать потому что какой-то маленький паршивец не желает его пить?
Ça te fera du bien. Quand la potion est payée, il faut la boire!
Пиндя, стой, паршивец!
Arrête-toi, salaud d'Gringalet!
Ну, здравствуй, Паршивец, - лучший пёс на свете!
Bonjour, Scum-dog, le meilleur chien du monde.
Я и Паршивец, мы с ним немного гуляли по парку.
Scum-dog et moi, nous nous promenions dans le parc.
Паршивец!
Scum-dog!
Если тебе, паршивец этакий, на себя наплевать мог бы подумать хотя бы обо мне, ведь сколько сил в тебя вложено.
À défaut de toi-même... tu pourrais me respecter, moi qui me suis exténué sur toi.
- Ты паршивец, даже не сказал до свиданья на днях! Ладно.
Tu n'as même pas dit au revoir, l'autre soir.
- Эй. - Эй, стой, паршивец!
Hé, reviens ici petit romano!
Эй, Гусь, паршивец ты мой!
beau mec! Présent!
Скиталец... паршивец ты мой. Веди меня к себе, иначе потеряешь навсегда.
Maverick beau mec au lit ou tu me perds à jamais.
Я к тебе обращаюсь, паршивец.
Le petit pisseur! Je te vois!
Паршивец.
Sale môme.
Послушай, паршивец...
Ecoute...
Ладно, маленький паршивец, игра окончена.
Petit con!
Ах ты паршивец... шоу-бизнес - фуфло.
- Tu es une sale merdouille. - C'est relou le showbiz. Ciao.
Паршивец!
Pervers!
Вот он, паршивец.
Il est là.
" Дэнни, паршивец!
" Danny, tu es jeune!
Я хочу поговорить с тобой, паршивец.
J'ai un mot à te dire, enfoiré.
А ну-ка, иди сюда, паршивец!
Reviens, petit saligaud!
Ну, погоди. Я до тебя доберусь, паршивец...
Tu ne m'agaceras pas longtemps, sale gosse.
Я убью тебя, паршивец!
Je vais te buter, sale gosse
Паршивец.
Sale gamin
И вообще, где этот паршивец?
et où il est, ce sale gamin?
Ты нихрена обо мне не знаешь, ты, ханжеский паршивец!
Vous ne savez rien de moi, espèce de moralisateur!
Паршивец не придет домой до завтрака.
Ce vaurien ne rentre jamais avant le p tit dèj.
Ах ты, паршивец!
Tête de mule!
Давай же, маленький паршивец.
Allez, petit fils de pute.
Ты вернулся, паршивец?
Te revoilà, mon salaud!
Паршивец! Ненавижу твои кишки!
Je hais ton courage!
Итак, вперед, безумный паршивец.
Maintenant sors de là, fils de lutte...
Доволен паршивец?
Content, ducon?
Паршивец.
Le petit enculé.
Это чтобы не осталось следов, паршивец.
Ça sert à ne pas laisser de traces, petit merdeux.
Паршивец...
Pourquoi, t'es bon à rien...
! Проваливай, маленький паршивец!
- Barre-toi!
Паршивец!
Espèce de petit...
Ах ты паршивец!
Connard!
Давай, грёбаный ты паршивец!
Et voilà, mon salaud!
Здравствуй, Паршивец!
Coucou, Scum-dog!
Паршивец ты.
Salaud!
- Точно, паршивец.
Doris la Dominatrice?
- Вот паршивец!
Petit voyou.