Переезжаешь translate French
233 parallel translation
Куда ты переезжаешь?
Vous allez habiter où?
Даже если ты просто переезжаешь с места на место под вымышленным именем
Même si tu es là-bas, en utilisant ce nom de scène.
Переезжаешь?
Tu emménages? Non, je laisse tomber.
Ты переезжаешь, ты хороший друг.
- Quoi? Tu emménages, tu es une amie, je serai sympa.
Я думал, ты переезжаешь ко мне!
- Emménage chez moi. - Je suis désolée.
Ты переезжаешь?
Tu déménages?
Ты переезжаешь?
Tu t'en vas?
Не нужно брать всё сразу. Ты же не на Бэйджор переезжаешь.
Tu ne pars pas t'installer sur Bajor.
- Ты переезжаешь?
- Tu déménages?
Ты переезжаешь в Нью-Йорк?
Tu emménages à New York? C'est fantastique!
Ты переезжаешь в Калифорнию?
Tu pars en Californie?
Джэк, ты переезжаешь, но с одним мальньким условием?
je peux te demander une faveur?
Ты переезжаешь вместе со мной и у тебя есть то, чего нет у меня.
Pour une coïncidence! Tu emménages avec moi et t'as le seul truc que j'aie pas!
Ты еще не говорил ему, что переезжаешь?
Il sait que tu déménages?
Ты переезжаешь.
Tu t'en vas!
Э, послушай, может есть такой вариант, при котором ты переезжаешь, а я - нет?
On pourrait pas trouver une solution du genre : Tu t'en vas et je reste?
Живешь одним днем, переезжаешь с места на место? И никаких воспоминаний о том, кто ты и что ты?
À vivre au jour le jour, à bouger sans cesse, sans aucun souvenir de votre identité.
- О. - Я переезжаю к Баду. - Ты переезжаешь к Баду?
Steven, c'est bien, je voulais te parler.
Ты переезжаешь сюда?
Tu habites par ici maintenant?
- Ты же никуда не переезжаешь.
- Tu ne vas pas t'en aller.
- Ты переезжаешь?
- Tu changes d'appart?
- Ты переезжаешь сюда?
- T'emménages ici?
- Ты переезжаешь ко мне?
- Tu emménages?
Роджер, женись на одной из тех девушек с которыми ты вечно переезжаешь жить.
Pourquoi n'épouses-tu pas une de ces filles avec qui tu emménages sans cesse?
– Ты переезжаешь в комнату к Шломи и дедушке.
- Pourquoi? Tu passes avec Chlomi et grand-pere.
Ты что, переезжаешь?
Vous déménagez?
И запомни, если я выиграю, то ты не переезжаешь в Париж.
Si je gagne, tu ne pars pas à Paris.
Ты переезжаешь в пещеры.
Tu déménages aux cavernes.
Когда переезжаешь так много раз, дело не в том, что новые места такие плохие просто... не важно где ты остановишся ; тяжело оставаться самой собой когда ты туда доберешся
Quand on déménage aussi souvent, ce n'est pas si dur de découvrir un nouveau lieu. Mais peu importe l'endroit où on atterrit, c'est difficile d'être soi-même, quand on y est.
Ты всегда так быстро переезжаешь или она особенная?
Vous êtes toujours aussi rapide?
Куда ты переезжаешь, на берег?
Alors, où vas-tu? Sur la plage?
Ну что, сегодня великий день? Переезжаешь в свою новую квартиру.
C'est le grand jour, tu emménages dans ton appartement.
Ты что, переезжаешь, или вьезжаешь?
Vous emménagez ou vous déménagez?
Боязнь отказа заставляеттебя постоянно работать, и работать там, где ты постоянно переезжаешь.
La peur du rejet te conduit à travailler énormément et partout, tu as un minimum d'attaches.
Так ты переезжаешь?
Vous déménagez?
Ты что, снова переезжаешь?
C'est vrai que tu déménages encore?
Ты переезжаешь?
Tu déménages par ici? Juste pour la journée.
Ты переезжаешь сюда?
Tu emménages ici?
Похоже ты переезжаешь.
On dirait que tu emménages.
- Ну да, если переезжаешь.
- Oui, pour déménager.
Если переезжаешь из одной квартиры в другую?
Si vous changez d'appartement?
И вот ты снова переезжаешь.
- Et maintenant, tu pars.
Твой папа пошёл навестить наших "дорогих" соседей Чтобы объяснить, что мы не собираемся продавать дом Потому что ты сюда переезжаешь
Ton père est parti expliquer à nos "merveilleux" voisins qu'on ne vend pas la maison, qu'ils cessent de m'importuner puisque vous y venez emménager.
Я думал, ты на этой неделе переезжаешь на новое место.
Je croyais que tu emménageais cette semaine.
Ты ведь скоро переезжаешь?
Tu déménages bientôt?
– Ты переезжаешь?
- Tu déménages?
Ты переезжаешь недалеко, но я буду скучать
Même si tu déménages pas loin, tu vas me manquer.
- Ты переезжаешь?
Tu déménages?
Это сложно, когда вот так переезжаешь из города в город.
C'est dur quand un champion arrive.
Когда переезжаешь?
Bientôt.
Ты не переезжаешь в Антарктиду.
Tu ne pars pour l'Antarctique.