Перезарядить translate French
64 parallel translation
Перезарядить!
Rechargez!
Можно перезарядить фонари.
Nous allons pouvoir recharger les lampes à main.
Ну, мы потеряли главные двигатели, если только не найдем, как перезарядить их.
Les moteurs principaux sont morts, à moins qu'on ne trouve un moyen des les alimenter.
Задача Кельсо- - транспортироваться вниз с командой инженеров, попытаться перезарядить главные двигатели, спасти корабль.
La tâche de Kelso- - se téléporter avec une équipe d'ingénieurs, et essayer de régénérer nos moteurs principaux, et sauver le vaisseau.
Ему понадобится 10 минут, что перезарядить их на бортовом оборудовании.
Il lui faudra dix minutes pour les recharger.
- Только этот надо перезарядить.
- Il faut recharger celui-ci.
Перезарядить камеру для Скайуокера.
Rechargez la chambre pour Skywalker.
Можете перезарядить, Памела?
- Savez-vous recharger, Pamela?
Надо перезарядить.
Rechargez.
Забыл перезарядить пистолет.
Tu as oublié de recharger le canon?
Это значит, что он расстрелял все патроны... а затем остановился перезарядить... чтобы можно было выстрелить в них снова.
Ce qui signifie qu'il a vidé son arme... puis l'a rechargée... afin de tirer à nouveau.
Перезарядить.
Rechargez!
- Перезарядить. Покажите им!
- Chargez et tirez!
- Может я сумею с помощью наквада-генератора перезарядить аккумуляторы и другие системы не повредившиеся во время крушения.
- Si je peux recharger leurs batteries avec le générateur au naqahdah et que l'accident n'a rien endommagé...
Источник энергии который вы имели чтобы перезарядить Сиберус, когда я был в переплете...
L'énergie que vous avez utilisée pour recharger le Seberus...
Перезарядить третью и четвёртую.
Rechargez les tubes 3 et 4.
Нет. Мне нужно перезарядить аккумулятор,.. ... заглушить мотор и переключиться на нейтралку.
Je veux recharger mes batteries et débrayer la machine.
Нет, у вас есть пули и надежда, что когда ваши пистолеты опустеют я уже не буду стоять, потому что если буду вы все умрете прежде, чем успеете перезарядить их.
Et l'espoir qu'une fois ceux-ci vides, je sois à terre, car dans le cas contraire, vous mourrez avant de recharger.
Если им нужно место, чтобы перезарядить оружие, или место, где скрыться, они приходят сюда.
On a recours aux raids maintenant. Pourquoi? Que voulez-vous de plus?
Перезарядить оружие!
Ranger vos armes.
Я должен перезарядить.
Il faut que je recharge!
Но понадобится 60 секунд, что перезарядить его.
Mais il faudra une minute pour la recharger.
- Можешь перезарядить?
Recharger un flingue!
Ну и знаете, это мне очень помогло так сказать "перезарядить батарейки", и...
Et ça m'a vraiment aidé à recharger mes batteries et...
- Перезарядить и повторить!
- Pas de réponse. - Rechargez. On recommence.
- Перезарядить и ещё раз.
On recommence une fois.
"Но магазин легче перезарядить".
"C'est plus simple de changer de chargeur."
Чтобы перезарядить батарейки и собраться с мыслями.
Pour recharger nos piles et penser à ce qu'on va faire.
Хотя бы помоги мне перезарядить ее.
Aide-moi à ranger.
Перезарядить.
Ranger.
Когда ты остановишься, чтобы перезарядить, я ворвусь внутрь, испугаю тебя и стану ангелом-хранителем Кана.
Quand tu rechargeras, je viendrai t'effrayer et je deviendrai l'ange gardien de Khan. D'accord, laissez-moi voir ça.
- Можешь перезарядить мой арбалет?
Tu peux me recharger mon arbalète? Ton arbalète?
Возможно им нужно что-то перезарядить.
Sans doute qu'ils veulent recharger quelquechose.
Перезарядить орудия.
C'est père! Je dois filer.
Перезарядить! Перезарядить!
Rechargez!
Перезарядить орудие!
Réenclenchez!
Я всего лишь пытался выиграть время, потому что надо было кое-что перезарядить.
J'essayais juste de gagner du temps car j'ai dû recharger quelque chose.
Я знаю заклинание, чтобы его перезарядить, но нам понадобится весь Круг.
Je connais un sort pour le recharger, mais on a besoin du cercle entier.
Но нам нужен весь Круг, чтобы перезарядить его.
Mais nous avons besoin du cercle entier pour le recharger.
Что именно из слов "мы должны перезарядить кристалл, пока охотники нас не убили" Диана не понимает?
Alors quelle partie de "Nous avons besoin de recharger les critaux avant que les chasseurs de sorciers nous tuent" Diana ne comprend pas? Je suis sûre qu'elle a ses raisons.
Они будут ждать вас наверху, я думаю, вам хватит времени перезарядить оружие по пути наверх.
Ils vont vous attendre là-haut, alors je vous conseille de recharger pendant le trajet.
- Ты пытался перезарядить ее?
- As tu essayé de le réinstaller?
Нужно перезарядить.
C'est bon, en place.
Мне нужно прооперировать тебя, чтобы перезарядить их, и как только я их заряжу, произойдет скачок энергии, идущей через клеточную память.
Je vais devoir te surcharger afin de les recharger, donc une fois que je les aurai reconnecté il y aura un éclat d'électricité à travers ton CMR.
Ох, но Берт, мне нужно перезарядить мои батарейки.
Oh, mais Bertie, j'ai besoin de recharger mes batteries.
Нужно перезарядить!
Je dois recharger!
Да, кто-то должен перезарядить этот шатер.
Quelqu'un devrait recharger le Chapiteau.
- Как его перезарядить?
- Le recharger avec quoi?
Будьте готовы перезарядить.
Préparez une recharge.
ТАРДИС необходимо перезарядить.
Le TARDIS doit recharger.
К которым очень трудно добраться и перезарядить.
Qui a d'ailleurs été super dur à atteindre et à redémarrer.
перезвоню позже 40
перезвоните позже 31
перезагрузка 36
перезвони 394
перезвоню 98
перезвони мне 671
перезарядка 28
перезвоните мне 100
перезвоню тебе позже 23
перезвоните 53
перезвоните позже 31
перезагрузка 36
перезвони 394
перезвоню 98
перезвони мне 671
перезарядка 28
перезвоните мне 100
перезвоню тебе позже 23
перезвоните 53