Персик translate French
223 parallel translation
- А какой оттенок пудры Вы используете? - Персик и сливки.
- Quelle teinte de poudre?
Я бы хотел, чтобы течением принесло персик.
J'aimerais voir venir une coque de noix.
- Ты похожа на персик!
- Gentille, la Sudiste...
- Иди сюда, Персик.
- Tiens, Peaches, bois ça.
Воду из трюма? Отдохни, Кавьяр. Персик нужно кормить кремом.
Le chat aussi a besoin de lait.
Персик! Персик!
Peaches!
Персик была дама, потому не умела плавать.
Peaches ne savait pas nager.
Это Герда, персик из округа Бойссель.
Voilà Gerda, la perle du district de Beussel.
И персик.
Et pêche.
А сейчас, ты, мистер консервированный Персик.
- Maintenant, M. Pêche-en-conserve...
Однако, тигру не нравится персик.
Le tigre, cependant, digère mal la pêche.
Потом он найдет тебя сильной и сочной как персик.Потом он засунет руку тебе в задницу.
Aprês, ça sera "mimi" et "pêchue". Puis la main aux fesses.
Джарет заставил меня дать тебе тот персик.
Jareth m'a forcé à te donner la pêche.
Девушка, которая съела персик и все забыла...
La fille qui a mangé la pêche et qui a tout oublié...
Персик.
Pêche.
Эта девушка, она просто персик, понимаешь?
Elle a une peau de pêche.
И на вкус она тоже как персик.
Elle a même le goût de pêche!
На вкус она как персик.
Elle a le goût de pêche!
- Плохой персик?
Une pêche pourrie?
- Ты вернешь ему покусанный персик?
Un fruit entamé?
- Джерри, этот персик ненадлежащего качества.
Cette pêche est inférieure à la moyenne.
- Я поддерживаю свои фрукты. - Послушай, у тебя плохой персик. это дело Бога.
- Je défends mes fruits.
Подхожу к ней сзади пока она играется с шампунем. Хватаю за низ шорт и давай... шорты внизу и ее задница выскакивает как спелый персик.
Je suis derrière elle, elle paie son putain de shampoing, je tire sur son short et le descend jusqu'en bas.
Персик!
Noyau de pêche.
Черт побери! Я сожру ее просто как персик!
Je vais te lui faire une soupe de langues!
Я не собираюсь пробовать твой персик. Прошлым вечером я ел чужой орех.
Il fait la tenaille à la fin, au lieu de la spirale.
Помни, деревня Лужки! Цветущий персик!
La maison avec le pêcher en fleurs!
Дом с цветущим персиком... персиком... цветущий персик...
Elle a dit : la maison avec le pêcher en fleurs. Pêcher en fleurs, pêcher en fleurs...
Ты - персик.
Tu es adorable.
- Можешь поверить, у кого-то хватило наглости назвать этот цвет "Персик Флоренции"?
T'imagines que quelqu'un a eu Ie culot d'appeler ça Pêche FIorentine?
Что у тебя за одеколон? Ты пахнешь как персик.
Vous êtes fou d'elle, non?
Поэтому называйте меня как хотите. Как насчет Персик?
Si je t'appelle Poupée, ça va?
- Тебе не нравится персик?
- T'aimes pas.
Потому что попа у него была покрыта таким мягким пушком и напоминала персик.
Parce que ses fesses étaient couverte de peluche ce qui te faisait penser à deux pêches de Géorgie.
Ну, ты полюбишь их еще больше, потому что я - персик Джорджия.
Et bien, tu m'aimeras encore plus, parce que je suis "Georgia peau-de-pêche".
- Я тебя не слышу, Персик.
On comprend rien, Pêche.
Давай, Персик.
Vas-y, Pêche! Allez, tu vas y arriver.
- С персиком и ежевикой. - Персик и ежевика.
Pêches et mûres.
Похоже на персик.
On dirait une pêche.
Я не хренова собственность, персик.
Hé! Je ne suis la propriété de personne, Percy.
Но Ванда - тот демон, которого ты рекомендовал... Что за персик, кстати.
Mais Wanda, ce démon que tu m'as conseillé... quelle bombe.
Я всё больше дрочу, а с телками трахаюсь редко ложись. Она... как спелый персик.
C'est parfait, comme une pêche bien mûre.
В шнапс запустим бьiстро персик.
Le Velours au Ratafia
- Настоящий персик!
Une vraie fleur de pêcher!
ѕотом он скажет, что ты крепка € и сочна €, как персик. " хвать за задницу!
A l'ιglise.
Ньюман, дай откусить твой персик.
Non, pas l'articulation.
Помни, цветущий персик!
N'oublie pas :
Нету персика... где же персик...
Un pêcher en fleurs...
- Не плачь, маленький. - Вот же он, персик!
Le voilà!
Лучше не делай этого, персик.
C'est pas aussi simple, mon chou. T'as une âme, maintenant?
Персик?
Pêche?