Плевать я хотел translate French
87 parallel translation
Плевать я хотел!
Je me fiche de ce que dit la loi.
И не стану я ничего слушать. Я сказал, что все решил, и плевать я хотел, что там кучи апельсинов и винограда.
Pas question que j'écoute, j'ai dit ce que j'allais faire et je me fiche de savoir qu'il y a là-bas des oranges et des raisins à vous en étouffer!
Плевать я хотел на разговоры о законе.
Assez de ronds de jambes juridiques.
Плевать я хотел!
Je vous emmerde tous!
Плевать я хотел на твои извинения.
Désolé, mon cul!
Плевать я хотел, что там в подвале, нужно пробраться к телефону.
Je m'en tape! Il faut téléphoner!
Плевать я хотел!
M'en fous!
Плевать я хотел на весь этот ваш абсурд.
- J'en ai rien à foutre, de vos conneries.
Да плевать я хотел на Гомера!
Comme un dieu. On s'en fout d'Homère.
- Да плевать я хотел.
- Je n'en ai rien à faire.
Да плевать я хотел на дохлых рыбок.
Je m'en fiche comme de l'an 40, de ton poisson mort.
Плевать я хотел на Европу.
Je me fous de l'Europe.
А плевать я хотел на твой паршивый Лас-Вегас!
J'en ai rien à branler, de Las Vegas!
- Плевать я хотел на последствия.
- On s'en tamponne des conséquences.
- Меня зовут Хондо. - Плевать я хотел.
- Je m'appelle Hondo.
- Плевать я хотел на Форда.
- Je m'en tape.
Да плевать я хотел.
J'en ai rien à foutre.
Плевать я хотел на девчонку.
La fille n'est rien pour moi.
Да плевать я хотел.
C'est pas mon problème.
- Плевать я хотел на снег!
- Rien à foutre de la neige!
Плевать я хотел на все это!
J'en ai rien à battre!
Плевать я хотел.
Je m'en tape.
Да плевать я хотел.
Ça n'est pas le problème!
Плевать я хотел на своих друзей.
Allez, Champ! J'ai plus besoin de mes amis.
Плевать я хотел на ваши предложения.
Il n'y a rien que je veuille entendre.
Плевать я хотел, даже если вам придется печь их самой!
Je me fiche si vous devez le faire vous-même!
На самом деле, плевать я хотел на Мередит.
En fait, je n'en ai rien à fiche.
Плевать я хотел на твои полномочия.
Je ne reconnais pas votre autorité.
"Если честно, дорогуша, плевать я хотел на бумагу", и как заставить их выложить денежки?
"Franchement, mon cher, je me fous du papier." Et comment faire pour qu'ils sortent les biffetons?
Плевать я хотел на государство, правительство, секретный отдел... - и прочих уродов, без причины отправивших 12-летнюю девочку - в психиатрическую клинику, и сделавших ее изгоем на всю жизнь.
Je suis très très énervé, le gouvernement, la SAPO, et tous les autres enculés qui, sans raison, s'en prirent à une gamine de 12 ans l'ont enfermée dans un asile et qui l'ont déclaré légalement irresponsable.
Плевать я хотел на ставки.
Je me fous des marges.
Плевать я хотел на твои дрязги с Рафаэлем.
Je m'en fous de ton petit combat avec Raphael.
Плевать я хотел на твое экзотическое молоко!
Je me fous de ton lait exotique.
Плевать я хотел, мужик.
Tu me fais pas peur.
- Да плевать я хотел на твою "великую войну" -... из старой доброй "Двойной Двойки" почти никого не осталось.
- Me fiche pas mal de la Grande Guerre. Il ne reste pas grand-chose du vieux Double Deux, maintenant.
Да плевать я хотел на их стеб.
Je m'en fiche.
А я на нее плевать хотел!
Qu'elle aille au diable!
- Плевать я на нее хотел.
heu... ah ah ah!
Это трудней, все равно, плевать я на нее хотел.
je m'en fous, ce sera plus dur mais je m'en fous!
- Плевать на них всех я хотел.
- Elle est furieuse.
Отец сказал, что нужно обжаловать решение, но я плевать хотел на юридическую чепуху.
Mon père voulait aller en appel. Je ne voulais pas.
- Да плевать я на это хотел это мой стиль игры.
- Je m'en fous, parce que c'est ma façon de jouer.
А я плевать хотел на то, что ты хочешь.
J'en ai rien à foutre, de ce que tu veux.
Да плевать я на тебя хотел.
Non.. J'en ai fini avec toi.
И потому плевать я на тебя хотел.
Et parce que tu es tiède Je te vomis hors de ma bouche.
Ты должен с невестой ехать домой, сумасшедший! Да плевать я на все хотел!
Kotelnikov, je l'ai vue, je l'ai vue...
Плевать я хотел.
Tu crois que tu es de mauvaise humeur?
Я плевать хотел.
Je m'en fous.
- Да плевать, я вобще-то кота хотел.
- Il t'obéit. Je voulais un chat.
Плевать я хотел на то, что они тебе там сказали
- Je me fiche de ce qu'ils t'ont dit.
Плевать я хотел, что тебе нравится.
- Ça m'est égal.
я хотела спросить 191
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотел бы 657
я хотела бы узнать 26
я хотела сказать вам 23
я хотела бы 331
я хотела увидеть тебя 24
я хотела сказать 618
я хотела тебя увидеть 20
я хотела 1131
я хотела поговорить 22
я хотел бы 657
я хотела поговорить с вами 23
я хотела позвонить 37
я хотела поговорить с тобой 54
я хотел бы узнать 62
я хотела поблагодарить тебя 26
я хотела узнать 176
я хотела бы знать 63
я хотела бы сказать 18
я хотела рассказать тебе 23
я хотела помочь 45
я хотела позвонить 37
я хотела поговорить с тобой 54
я хотел бы узнать 62
я хотела поблагодарить тебя 26
я хотела узнать 176
я хотела бы знать 63
я хотела бы сказать 18
я хотела рассказать тебе 23
я хотела помочь 45